Категория: HUMLIT

Интервю с д-р Мария Йодловиец, хабилитиран професор в Ягелонския университет – II частИнтервю с д-р Мария Йодловиец, хабилитиран професор в Ягелонския университет – II част

В периода 22 май – 20 юни 2026 в Музеят на хумора и сатирата като част от проекта HUMLIT, гостува Мария Йодловиец, професор по лингвистика от Ягелонския университет в Краков.

След магистърската си степен в Института по английски език към Ягелонския университет и докторантурата си в Катедрата по лингвистика и фонетика към Университетския колеж в Лондон, където провежда изследвания под ръководството на проф. Дирдре Уилсън, д-р хаб. Мария Йодловиец се занимава с изследвания в областта на прагматиката. Докторската ѝ дисертация, озаглавена „Ролята на релевантността в интерпретацията на вербалните шеги“, е пионерски опит за прилагане на теорията на релевантността към анализа на вербалния хумор.

Тя е автор на множество статии, публикувани в научни списания и редактирани сборници. Редактирала e и съредактирала и няколко сборника.

Д-р Мария Йодловиец е координатор на програмата по лингвистика в докторантското училище по хуманитарни науки към Ягелонския университет. Тя е част от ръководния екип на JU PRA Heritage. Работи и като експерт за Полския комитет по акредитация.


Въпросите подготви Светлана Михайлова, експерт „Връзки с обществеността“ в Музей „Дом на хумора и сатирата“.

Превод: Иванела Лазарова, главен екскурзовод в Музей „Дом на хумора и сатирата“.


9. Част от изследванията в рамките на проекта проследяват нарастващия брой обществени скандали, свързани с хумора и сатирата в различни европейски страни. Какви тенденции се открояват според Вашите наблюдения и какво разкриват те за съвременното общество?

Екипът на HUMLIT все още не е разглеждал в дълбочина обществените скандали, свързани с хумора, но по тази тема вече има натрупани множество изследвания. Добър пример е скорошното проучване на Коивукоски (2025), което анализира хумористични скандали в осем европейски държави и очертава няколко ясно изразени тенденции. 

Едно от най-поразителните открития е просто колко много са се увеличили тези скандали от 2000-тa годинa насам. Днес те са сравнително честа част от публичните обсъждания. Този ръст е тясно свързан с промените в медийната среда — по-голямата конкуренция между медиите, разширяването на дигиталните платформи и особено ролята на социалните медии, които едновременно усилват провокативния хумор и улесняват моменталните реакции към него.

Всъщност много от тези скандали се въртят около чувствителни теми, особено когато хуморът е насочен към социални групи, определени по етнос, религия, пол или сексуалност. Това показва по-голяма промяна в европейските общества, където хората все по-често обсъждат равенството, представителството на определени групи в обществото и уважението, понякога в конфликт с идеите за свобода на словото.

Друга важна промяна, което се забелязва е, че скандалите, свързани с хумора, не се ограничават само до комедиантите. Все по-често в тях са замесени политици. Някои актьори, които осмиват политици, особено от популистки или десни движения, целенасочено използват провокативен хумор, за да привличат внимание, да мобилизират поддръжници и да доминират в медийното пространство. В този смисъл хуморът вече е част от политическата стратегия, а не само форма на забавление. 

И накрая, тези скандали по-скоро задълбочават разделенията, отколкото да ги решават. Една и съща шега може да бъде възприета като смешна от едни и като обидна от други, което засилва противоположните позиции и допринася за по-широка социална и политическа поляризация. 

10. До какви други интересни изводи сте достигнали в рамките на проекта досега? Имаше ли резултати, които изненадаха самите изследователи? 

На този етап от проекта (който приключва на 31 декември 2028 г.) би било преждевременно да се говори за окончателни или обобщаващи резултати. Работата все още е съсредоточена върху изследванията на място, събирането на данни и тяхното кодиране, като основната цел е да се изгради надежден и достатъчно богат корпус от данни, а не да се правят интерпретативни заключения. 

Поради тази причина би било подвеждащо дори да се формулират предварителни впечатления, тъй като те все още не стъпват върху системно анализиран набор от данни. Всякакви наблюдения на този етап остават фрагментарни и зависят от текущи решения по кодирането, които все още се прецизират. 

Значими изводи, особено такива, които биха очертали по-широки модели или неочаквани резултати, ще могат да се направят едва на по-късен етап, след като материалът бъде напълно обработен и анализиран чрез последователни аналитични процедури. На този етап проектът най-точно може да се разбира като създаване на емпирична и методологическа основа за бъдещи интерпретации. Така че истинските изненади тепърва предстоят. 

11. В ерата на социалните мрежи границите между сатира, пародия, дезинформация и манипулация понякога са размити. Каква е връзката между хумора и дезинформацията и как хумористичната грамотност може да помогне на хората да се ориентират по-добре в обществената среда?

Това е много уместен въпрос, който ясно показва, че темата изисква внимателно и задълбочено изследване, а не прост или еднозначен отговор. Връзката между хумора и дезинформацията е сложна, тъй като хуморът, особено сатирата и пародията, често работи чрез преувеличение, изкривяване и двусмислие — елементи, които присъстват и в подвеждащо или манипулативно съдържание. В средата на социалните мрежи, където информацията се разпространява бързо и често извън контекст, тези граници се размиват, което затруднява разграничаването между критичен коментар и умишлена дезинформация. 

В същото време хуморът може да служи едновременно като инструмент за критика и, потенциално, като средство за разпространение на опростени или погрешни интерпретации, в зависимост от начина, по който е създаден и възприет. 

В този контекст хумористичната грамотност е особено важна. Способността да се разпознава сатиричното намерение, да се разбира иронията и да се идентифицират преувеличението или метафората помага на хората да се ориентират по-уверено и критично в публичния дискурс.

Като цяло това остава отворена и развиваща се изследователска област, към която е необходимо да се подхожда с аналитична предпазливост. 

12. Работите съвместно с изследователи, артисти, музеи и културни организации от различни страни. Има ли универсални теми, които предизвикват смях независимо от културните различия? 

Предположението, че в хумора има напълно универсални теми, вероятно е предубедено и потенциално подвеждащо, тъй като може да е силно основано на евроцентрична или западноцентрична перспектива. В европейския контекст определени „обекти на хумор“ като политици, знаменитости или тъщи често се повтарят, но тези модели не могат да бъдат критично обобщение за всички култури. 

Това, което понякога може да изглежда „универсално“, често е резултат от споделени социални структури или общностна среда. В по-малки или по-специфични културни общности хуморът може да се фокусира върху напълно различни теми, свързани с местни традиции, ценности и преживявания, които не са лесно разбираеми за хора извън тях.

По-скоро е по-точно да се каже, че хуморът споделя определени механизми (като несъответствие или преувеличение), отколкото точно определени теми. Тези механизми позволяват хуморът да бъде разбираем между култури, но конкретните му обекти и препратки остават силно зависими от контекста. 

Хората често се смеят на това, което ги плаши, на това, което се стремят да контролират, на това, което възприемат като слабост, или на това, което намират за проблемно, но не могат да елиминират лесно. Хуморът помага за създаване на дистанция от тези трудни аспекти и дава усещане за контрол над тях.

13. И сега един по-личен въпрос. Какво място заема хуморът във вашето ежедневие? Помага ли ви в работата и в живота? 

В ежедневието ми хуморът заема много практично място: някъде между механизъм за справяне, средство за комуникация и своеобразна система за  самозащита. Хуморът може да помага изключително много, особено когато нещата се объркат (а това, статистически погледнато, се случва доста често, както гласи един от законите на Мърфи: „Ако нещо може да се обърка, то ще се обърка — и то в най-неподходящия момент“). В работата хуморът е разликата между „това е проблем“ и „това е проблем, но поне има потенциал да се превърне в история“. А в живота той означава, че дори собствените ми грешки понякога могат да се превърнат в източник на развлечение. Така че, ако се окажа объркана от факта, че картата ми за Kaufland не работи в Lidl, това поне осигурява на цялото семейство повод да се посмеем. Не бих казала, че използвам хумора… по-скоро разчитам на него като на Wi-Fi: осъзнавам колко е важен, едва когато внезапно изчезне. 

14. Случвало ли се е чувството Ви за хумор да Ви постави в неловка ситуация или да доведе до неочаквано недоразумение? 

Да, чувството ми за хумор понякога ме е поставило в ситуации, в които се е налагало бързо да уточнявам, че всъщност съм се шегува. Например по време на среща, в която някой описва дребно неудобство така, сякаш става дума за много сериозна криза. Аз, с известна ирония, казвам: „Да, очевидно това е най-големият проблем, който имаме в момента.“ Настъпва кратка тишина. После някой кимва сериозно. И изведнъж осъзнавам, че са го приели буквално.

Друг особено запомнящ се случай е, когато започвам да разказвам шега с голяма увереност, но по средата осъзнавам, че съм забравила изцяло самата ѝ кулминация. 

15. Как бихте искали обществото да се промени след няколко години благодарение на резултатите от проекта? Какво би означавал за вас успехът на тази инициатива?

След няколко години бих искала обществото да стане малко по-осъзнато, че хуморът никога не е „просто шега“, а важен начин за изразяване на идеи, ценности и за смекчаване на конфликтни ситуации. В същото време би било окуражаващо хуморът да се използва по-рядко като източник на разделение и по-често като пространство за споделено размишление, макар че настоящите тенденции при хумористичните скандали, както вече отбелязах, сочат нарастваща склонност към конфликт. Ако проектът HUMLIT може да помогне хората да разпознаят това, това вече би било малка, но значима промяна. 

Освен това успехът на тази инициатива би означавал създаването на пространство, в което несъгласията относно хумора се разбират по-добре, са по-информирани и може би дори малко по-… добронамерени. 

16. Накрая, какво бихте пожелали на посетителите на Музея на хумора и сатирата и на хората, които вярват, че смехът може да бъде не само забавление, но и начин да разберем по-добре света около нас?

По типичен за Габрово начин бих им пожелала да напуснат музея малко по-леки по дух, но по-остри по ум и може би да бъдат малко по-подозрителни към всичко, което изглежда твърде сериозно, за да се смеят. 

Нека открият, че смехът не е разточителен лукс (което в Габрово така или иначе би било неприемливо), а по-скоро икономичен инструмент – той не струва нищо, но разкрива много. Нека всяка шега, на която се натъкнат, колкото и скромна да е на пръв поглед, да носи точно толкова допълнителен смисъл, колкото да осветли сложността на света отвъд стените на музея.

Първата част от интервюто >>


Интервю с д-р Мария Йодловиец, хабилитиран професор в Ягелонския университет – I частИнтервю с д-р Мария Йодловиец, хабилитиран професор в Ягелонския университет – I част

В периода 22 май – 20 юни 2026 в Музеят на хумора и сатирата като част от проекта HUMLIT, гостува Мария Йодловиец, професор по лингвистика от Ягелонския университет в Краков.

След магистърската си степен в Института по английски език към Ягелонския университет и докторантурата си в Катедрата по лингвистика и фонетика към Университетския колеж в Лондон, където провежда изследвания под ръководството на проф. Дирдре Уилсън, д-р хаб. Мария Йодловиец се занимава с изследвания в областта на прагматиката. Докторската ѝ дисертация, озаглавена „Ролята на релевантността в интерпретацията на вербалните шеги“, е пионерски опит за прилагане на теорията на релевантността към анализа на вербалния хумор.

Тя е автор на множество статии, публикувани в научни списания и редактирани сборници. Редактирала e и съредактирала и няколко сборника.

Д-р Мария Йодловиец е координатор на програмата по лингвистика в докторантското училище по хуманитарни науки към Ягелонския университет. Тя е част от ръководния екип на JU PRA Heritage. Работи и като експерт за Полския комитет по акредитация.


Въпросите подготви Светлана Михайлова, експерт „Връзки с обществеността“ в Музей „Дом на хумора и сатирата“.

Превод: Иванела Лазарова, главен екскурзовод в Музей „Дом на хумора и сатирата“.


1. Проф. Йодловиец, бихте ли се представили накратко? Кои са основните направления във Вашата научна работа и как се насочихте към изследването на хумора? 

Свързана съм с Ягелонския университет в Краков, Полша, още от началото на следването си по английска филология преди много години. На фокус в моята магистърска дисертация беше семантиката на модалния глагол should в английския език и неговите полски еквиваленти, така че тя беше посветена на анализа на различните значения на този глагол и начина на предаването им на полски език. 

Всъщност винаги съм се интересувала от човешката комуникация, тоест от начина, по който езикът се използва за предаване на различни значения. 

Един от въпросите, които особено ме интересуваха, беше как е възможно да разсмееш другите само с думи и това е всъщност е в основата на докторантурата ми. 

Насочих интереса си към Теорията на релевантността като модел на човешката комуникация и я приложих, за да проуча какво прави словесните шеги успешни и въздействащи. Моето изследване на шегите, разбирани като мини разкази с кулминация, доведе до разработването на модел за осъзнаването на самата кулминация. По-точно казано, поставям хипотезата за съществуването на базов когнитивен механизъм, наречен “дедуктивно пренасищане”, който се активира, когато възприемаме кулминационната точка на една шега, което от своя страна предизвиква смеха. Всичко това означава, че едно от основните направления в научните ми изследвания е хуморът и по-специално когнитивните механизми, които стоят в основата на създаването и възприемането на словесните шеги. 

Работила съм също и в областта на усвояването на втори език и подготовката на преподаватели по езици. През последните години се занимавам основно с изследвания в областта на превода.

2. В момента сте в Габрово и в Музея на хумора и сатирата във връзка с проекта HUMLIT. Каква е основната идея на проекта и какво го прави значим за съвременното европейско общество? 

В днешните все по-разкъсани от различни мнения общества, конфликтите често се задълбочават, тъй като хората не се разбират правилно и са склонни да проявяват агресия един към друг. Традиционните начини за обсъждане на трудни въпроси не винаги работят и понякога дори влошават нещата. В подобна ситуация хуморът може да има както положителен, така и отрицателен ефект. Когато се използва необмислено, хуморът може да затвърждава стереотипи или да задълбочава разделенията между хората, но когато се използва внимателно и осъзнато, той има потенциала да подобрява комуникацията, да намалява напрежението и да насърчава конструктивния диалог.  

Тези идеи са в основата на проекта HUMLIT. Той е финансиран по програмата „Мария Склодовска-Кюри“ на Европейския съюз и има за цел да изследва именно положителния аспект на хумора. Програмата насърчава международното научно сътрудничество, насочено към изследване на различни видове хумористичен дискурс в различни национални контексти. HUMLIT се фокусира върху развитието на така наречената „хумористична грамотност“, т.е. способността хуморът да се разбира и използва ефективно в комуникацията. 

Проектът изследва хумора от различни гледни точки: как се създава, как се проявява в текстове и медии, и как се възприема от аудиторията. Основната цел е да се подобри диалогът и да се помогне за намаляване на конфликтите. Смятам, че именно в това се състои ключовото значение на проекта за съвременните европейски общества. 

3. Защо Ягелонският университет реши да включи хумора и изследванията върху хумора в своята програма и в частност Вашето участие в него? 

В Ягелонския университет съществува дълга традиция в изследванията на хумора, която датира от 90-те години на ХХ век, когато аз защитих своята докторска дисертация „Ролята на релевантността в интерпретацията на вербалните шеги“, а Владислав Хлопицки разработи своята магистърска теза, посветена на текстовия анализ на хумористични кратки разкази. 

През 2012 и 2025 г. в  Краков бяха организирани конференции на Международното общество за изследване на хумора. В Ягелонския университет са провеждани и множество по-малки събития, посветени на хумора. 

Редица изследвания на хумора са свързани с грантове: трите тригодишни полско-естонски гранта (2010–2012, 2016–2018 и 2023–2025), които водят до издаването на сборник върху полския и естонския хумор, както и до специален брой на списание Journal of Pragmatics (2019), началния грант на UNA Europa 2020-2021 (довел до създаването на уебсайта humorinpublic.eu), грантът на изследователската група за хумор „Изкуство по време на Ковид“ през 2023 г. (довел до издаването на специален брой на списание Word and Image), както и  HUSCA и CELSA грантовете, свързани с изследването на хумор и конфликти (довели до множество публикации и едногодишен престой на Анастасия Фядотава  от Естонския фолклорен музей в Краков), а кулминацията на тези усилия е големият проект HUMLIT (2025–2028). 

4. Проектът HUMLIT обединява 25 партньорски институции от Европейския съюз и извън него. Какви са предимствата на тази широка международна мрежа и каква е ролята на Музея на хумора и сатирата в съвместната изследователска работа? 

В рамките на тази по-широка мрежа Музеят на хумора и сатирата в Габрово има важна роля. Като уникална културна институция с богата колекция и дългогодишен опит в представянето на хумора пред публика, музеят осигурява важна връзка между академичните изследвания и реалната практика. 

Обширната международна колекция на Музея, която вече имах възможност да разгледам, ясно показва неговата уникална роля като хранилище на хумористични материали от цял свят. Богатството и разнообразието на тази колекция предоставят ценна представа за това как хуморът функционира в различни културни и исторически контексти. В същото време начинът, по който тези материали са подбрани и представени, потвърждава активната роля на Музея в това да ги направи достъпни за по-широка публика. Това прави музея идеално, дори бих казала изключително място за проекта HUMLIT, тъй като свързва изследванията с това как хуморът се преживява и използва в реалния контекст. 

Не по-малко важен е и прекият контакт със служителите на Музея, които са безценни източници на информация за българския хумор. Техните наблюдения предоставят съществен културен контекст и помагат да се разберат местните хумористични практики, препратки и нюанси, които не могат да бъдат уловени само чрез писмени източници. Това взаимодействие значително обогатява проекта, като свързва теоретичния анализ с живия опит и съвременното културно познание. Бих искала да подчертая, че хората, които работят в Музея са много важна част от българското участие в проекта HUMILIT, за което ви благодаря!

5. Една от целите на проекта е да се изследва така наречената „хумористична грамотност“. Как бихте обяснили тази концепция на хора, които се сблъскват с нея за първи път? Защо е важно да можем не само да се смеем, но и да разбираме как работи хуморът?

Хумористичната грамотност може да се обясни като способността да се разбира и използва хуморът по обмислен, информиран и отговорен начин. 

Това включва разпознаването на това, кога нещо е замислено да бъде хумористично и разбирането как то работи: независимо дали чрез игра на думи, ирония, преувеличение или културни препратки, така че да надхвърля обикновеното, първоначалното разбиране на текста. 

Тя включва и способността да тълкуваме хумора в неговия конкретен социален и културен контекст, тъй като това, което се смята за смешно, значително може да варира в зависимост от групата, ситуацията и комуникативната среда. 

В същото време хумористичната грамотност включва и критическа осъзнатост за ефектите, които хуморът може да има: тя ни позволява да преценим дали хуморът, използван по определен начин, сближава хората или, напротив, затвърждава стереотипи или отхвърляне. 

И накрая, тя включва способността да използваме хумора по подходящ и ефективен начин в комуникацията, като го съобразяваме с аудиторията и контекста, така че да насърчава разбирателството, а не създаването на конфликти. 

В този смисъл хумористичната грамотност не е просто способност да се наслаждаваме на шеги и други форми на хумор, а да разбираме хумора като мощен комуникативен инструмент, който оформя социалното взаимодействие и може както да разделя, така и да свързва хората. 

Това, според мен, обяснява защо е важно не само да се смеем на неща, които са предназначени да бъдат смешни, но и да разбираме как функционира хуморът.  

6. Като част от проекта анализирате интервюта с български хумористи, карикатуристи, писатели и актьори. Какво Ви впечатли най-много в българския хумор? Има ли специфични черти, които го отличават от други европейски традиции? 

Хуморът, особено в нашата част на света, обикновено е силно свързан със социалната и политическата реалност, и това в много голяма степен важи и за българския хумор. 

Той функционира не просто като забавление, а като средство за коментар и критика, често разглеждайки трудни теми, като корупция, социално неравенство, национални пороци, международно напрежение и др.

Дори когато е изразено чрез прости или гротескно преувеличени образи, то е склонно да носи ясното намерение за определена реакция и да кани публиката да преосмисли ежедневните реалности по критичен начин. 

Има една важна характеристика, която, ако мога да предположа, е обща за страните от бившия комунистически блок: в комунистическата епоха хуморът е изпълнявал важна компенсаторна и опозиционна функция, действайки в условия на цензура и ограничена свобода на словото. Тъй като директната критика към политическите власти често е била рискована или невъзможна, хуморът се е превърнал в косвено средство за изразяване на несъгласие, разкриване на противоречия в официалния дискурс и поддържане на чувство за интелектуална и морална автономност, откъдето – според мен – идва и честата употреба на остра метафора в българския хумор. 

Струва си да се отбележи, че по време на комунизма иронията, алегорията и кодираните препратки не са били просто стилистичен избор, а практични стратегии, които са позволявали на творците и публиката да общуват „между редовете“. В резултат на това хуморът придобива особена плътност и финес, като разчита на споделена обща култура и умение за интерпретация. Тази традиция е оставила трайно влияние: много форми на българския хумор и до днес предпочитат непряката критика, символичната изразност и многопластовите значения. 

Друг важен аспект е силното присъствие на самоирония и критична дистанция към самото българско общество. Българският хумор често е насочен навътре, като откроява ежедневни поведения, социални норми и морални слабости и същевременно прави препратки към актуалните политически събития. 

Това подсказва традиция, в която хуморът е не само опозиционен, но и интроспективен, със силен сатиричен заряд, насърчаващ размисъл, вместо да предлага просто облекчение или бягство от реалността. 

Габровският хумор, широко признат със своята отличителност и богатство, служи като особено ярък пример за силно самокритичния характер на българския хумор, тъй като открито осмива местните стереотипи и социално поведение. Неговата известност подчертава по-широка тенденция към интроспекция и самоирония, което го прави особено ярък пример за хумор, насочен навътре, а не само към външни обекти. 

Една поразителна черта в политическите карикатури, които анализирах тук, е продължаващата употреба на символа сърп и чук, за да се представи комунизмът или съветското влияние, по директен и визуално забележим начин. Този тип символика изглежда функционира като лесно разпознаваем символ за историческо и идеологическо господство, особено в контекста на международните отношения. За разлика от това, съвременните полски карикатуристи по-рядко използват подобни образи от съветската епоха, което отразява различен подход към представянето на комунистическото минало и неговото наследство. 

След всичко казано, бих искала да подчертая много ясно, че разбирането ми за българския хумор все още е ограничено и на този етап остава по-скоро повърхностно. 

7. До каква степен българският хумор е разбираем извън националния контекст? Според Вашите наблюдения той по-скоро подчертава културните различия или успява да намери общ език с други европейски общества? 

Българският хумор изглежда едновременно разбираем за по-широка публика и в същото време силно културно обусловен. Основните му механизми, като несъответствие, ирония и визуална метафора, както и определени повтарящи се теми (като изневяра, икономически трудности, корумпирана политика и др.), са в голяма степен универсални, което прави много карикатури и шеги разбираеми извън националния контекст, особено в днешното „глобално село“, където обществата все повече споделят сходни дилеми и проблеми. 

В същото време той отразява специфични исторически и културни преживявания, особено чрез препратки към комунизма, прехода и местни стереотипи, които често изискват допълнителен контекст, за да бъдат напълно разбрани. Например, яйцето с кранче, което осмива пестеливостта на габровските домакини, е шега, която е много културно специфична и може да не е напълно разбираема (и следователно не е толкова смешна) за тези, които не са запознати с нейното културно значение.

Като цяло, българският хумор успешно съчетава споделен европейски „език“ на хумора с локално вкоренени значения, което го прави едновременно разбираем в различните култури и уникално характерен, според мен.

8. Проектът разглежда хумора като инструмент за преосмисляне на конфликти и чувствителни социални въпроси. Възможно ли е хуморът действително да намали напрежението и да насърчи диалога там, където традиционните форми на комуникация се оказват неефективни?

Да, не само е възможно, но има и все повече доказателства, както от изследвания, така и от реална комуникативна практика, че хуморът наистина може да намали напрежението и да отвори пространство за диалог, особено в ситуации, в които традиционните форми на комуникация се провалят.

Първо, хуморът има уникалната способност да намалява психологическите бариери. В много конфликти участниците се вкопчват в своите позиции и комуникацията се разпада, защото взаимодействието се възприема като заплашително. Хуморът може да промени това. Чрез въвеждане на елемент на игривост или несъответствие, той може да премахне отбранителната позиция да позволи на хората да се дистанцират от твърдите си позиции. В този смисъл хуморът не решава конфликта директно, но създава условия, при които конструктивният диалог става възможен. 

Второ, хуморът може да функционира като споделено пространство дори между хора, които не са съгласни помежду си. Когато хората се смеят заедно, особено на нещо, което откроява някакъв общ човешки опит, те косвено признават известна степен на взаимно разбирателство. Този споделен момент може да помогне другата страна да бъде възприета в по-благоприятна светлина, което често е от решаващо значение в поляризирани контексти, където опонентите се представят по опростен или стереотипен начин. По този начин хуморът може да помогне взаимодействието да се измести от конфронтация към по-приятелско съучастие. 

Друг важен аспект е, че хуморът позволява непряко изразяване на чувствителни теми. Някои въпроси трудно могат да бъдат обсъждани директно, защото предизвикват силни емоционални реакции или представляват социални табута. Хуморът може да даде възможност тези теми да бъдат поставени по начин, който е по-лесен за приемане. Например иронията, пародията или сатирата могат да разкриват противоречия, да критикуват поведение или да подчертават несправедливости, без да прибягват до пряко обвинение. Именно тази непряка форма на изразяване често позволява чрез хумора да се достигне до хора, които при други обстоятелства не биха били склонни да приемат подобни послания. 

Това, което смятам за особено важно, е, че хуморът може да допринесе за намаляване на конфликтите. Вместо да представя противоположните позиции като напълно несъвместими, той може да изведе на преден план техните абсурдни аспекти, да ги преувеличи или да ги постави в различна перспектива. По този начин може да се намали усещането за острота и сериозност на разногласията и да се насърчи по-гъвкавото мислене. В някои случаи това дори може да покаже, че конфликтът се основава на недоразумения или на преувеличаване на различията между страните. 

Въпреки това е важно да се подчертае, че хуморът сам по себе си не е нито положителен, нито отрицателен. Въздействието му зависи изцяло от начина, по който е използван и интерпретиран. Когато хуморът се използва неуместно, особено ако е насочен към особено уязвими групи или възпроизвежда стереотипи, той може да задълбочи обществените разделения и да засили конфликтите, вместо да допринесе за тяхното преодоляване. 

Поради тази причина концепцията за хумористична грамотност е от съществено значение. Тя ни дава инструментите да разбираме кога хуморът е подходящ, как ще бъде възприет и какви ефекти може да породи. 

Именно тук проекти като HUMLIT придобиват особена значимост. Като изследва как се създава хуморът, от какво се състои и как се възприема, проектът има за цел да установи условията, при които хуморът може да подпомогне конструктивната комуникация. 

Целта му не е просто да установи дали хуморът може да има положителна роля, а да изследва при какви условия, по какъв начин и за кои аудитории той може да бъде ефективно средство за комуникация. 

В заключение може да се каже, че хуморът действително има потенциала да намалява напрежението и да насърчава диалога, особено в ситуации, в които традиционната комуникация е достигнала до задънена улица. Той не замества сериозния разговор, а го допълва – като отваря пространство за положителни емоции, позволява непряко изразяване на трудни теми и създава моменти на споделено разбиране. Когато се използва осъзнато и отговорно, хуморът може да се превърне в мощен инструмент за преосмисляне на конфликти и за по-конструктивно справяне с чувствителни обществени въпроси. 

Втората част на интервюто >>


HUMLIT – хуморът, хумористичната грамотност и тяхната силаHUMLIT – хуморът, хумористичната грамотност и тяхната сила

През последните два месеца екип от Музея на хумора и сатирата проведе и обработи шест интервюта с български хумористи с различно амплоа – карикатуристи, писатели, актьори.

Разговорите са част от ангажиментите на музея като асоцииран партньор в международния проект HUMLIT, стартирал в началото на 2025 година.

На участниците бяха зададени 22 въпроса, подготвени от целия екип на Консултативния комитет на проекта (участници от Полша, Румъния, Естония, Чехия и Испания).

Целта – да се изследва „производството“ на хумор и възприемането му от публиката.

Как започнахте да създавате хумористично съдържание? Има ли теми, които считате за неприемливи в хумора? Какви познания трябва да притежава публиката, за да оцени хумора ви? Каква е ролята на хумора в обществото днес и дали това ще се промени в бъдеще?

Това са някои от въпросите, на които отговаряха част от гласовете на българския хумор – от различни поколения и жанрове – и споделиха своя опит, философия и мисия: Веселин Зидаров (карикатурист и писател), Светлин Стефанов (професионален художник, карикатурист и резбар), Весел Цанков (писател хуморист, редактор в екипа „Хумор и сатира“ по програма „Христо Ботев“ на БНР), Димитър Иванов-Капитана (куклен и стендъп актьор, вентролог), Алла и Чавдар Георгиеви (артисти и карикатуристи на свободна практика, съиздатели на вестник „Прас прес“) и Цветелина Цветкова (писателка на свободна практика и създателка на хумористично съдържание).

По-долу можете да прочетете избрани цитати от техните отговори – искрени, провокативни и вдъхновяващи.

Обработката на интервютата за целите на изследването продължава.


За проекта HUMLIT

Основна цел на HUMLIT е да се разбере как създаването на хумор и хумористичната грамотност могат да се използват за преосмисляне на конфликтите и спорните въпроси в публичната сфера и да донесат полза на европейското общество чрез насърчаване на диалога, а не на конфликта.

Проектът е финансиран от програмата за изследвания и иновации „Хоризонт Европа“ на Европейския съюз и е подкрепен от програмата „Мария Склодовска-Кюри“. В него участват 25 партньорски академични и неакадемични институции от Белгия, България, Чехия, Естония, Финландия, Гърция, Ирландия, Дания, Косово, Норвегия, Република Северна Македония, Румъния, Словения, Испания и Полша, с координираща институция – Ягелонския университет в Краков.

Очаквайте съвсем скоро повече информация, както за текущите дейности, така и за цялото изследване, на официалния сайт на проекта: 

https://humour-in-europe.project.uj.edu.pl/


„Аз имам едно предимство спрямо другите карикатуристи, защото се занимавам и с карикатура, и с афоризъм. Карикатурата е в женски род, афоризмът е в мъжки род и аз съм ги бракосъчетал. Имам толкова много афоризми, те са десетки хиляди. От един афоризъм мога да извлека и да направя карикатура, а от карикатурата мога да извлека философското и да направя афоризъм.“

Веселин Зидаров


„Когато вече около три години рисувах карикатура, заедно с още двама колеги, също без самочувствието на професионалисти, се срещнахме в Боженци и отидохме на гости на Тодор Динов, бащата на българската анимация. Споделих му: „Трудно рисувам, правя по 4–5 скици, докато избистря идеята…“ Той отиде до ателието си, защото бяхме на двора, извади един нагънат като ветрило паус и каза: „Аз правя по 17 редакции.“ Така бяха нагънати, защото тогава нямаше фотошоп, нямаше компютри. Така че от него знам – той ме окуражи да не се комплексирам от това, че се налагат толкова много редакции, че това е добър начин да изчистиш всичко и да го направиш съвършено.“

Светлин Стефанов


„Навремето, като отидох в „Средношколско знаме“, Кръстьо Кръстев, бате Къци, даде един много важен съвет: писателското майсторство и всеки творчески труд е като спорт – трябва да се практикува непрекъснато. Трябва да се тренира всеки ден. Има един съвет, който се приписва на различни автори. Не знам кой точно го е дал, но е казано, че ако всеки ден пишеш по една страница, в края на годината ще имаш 365 страници. От тях половината да стават за нещо – това е горе-долу почти един роман или един голям сборник с разкази. Тоест важно е непрекъснато да се пише, всеки ден да се пише. Разбира се, ако човек чака вдъхновението – от опит го казвам – нищо няма да напише. Значи, сяда се всеки ден по едно и също време, за да се създаде динамичен стереотип, навик, и човек започва да пише. Може нищо да няма в главата си, сяда и започва да мисли, започва да пише някакви изречения, зачерква, връща се, поправя и то някак си се завърта колелото и започва да върви.“

Весел Цанков


„Издаването на сатиричен вестник в напрегната политическа обстановка е сериозна мисия. Политическата карикатура помага за изграждането на едно по-активно гражданско общество. Хората трябва да участват в политическия живот и сами да определят бъдещето на живота си. Когато дойдат избори, всички трябва да ходят да гласуват, а не да си седят по домовете или да си копаят градинките. Целта на политическата карикатура е да провокира и да предизвиква реакции. В „Прас Прес” всички отстояваме цивилизационни, прогресивни и демократични принципи, които споделяме с широката публика и в това, разбира се, има някакво мисионерство.“

Алла и Чавдар Георгиеви


„Успявам зад този привидно абсурден хумор и диалект да казвам неща, които искам да кажа, и те звучат по много по-различен начин… Виждала съм реакции: първосигнално е смях на някаква на пръв поглед простотия, на абсурдна шега, дори вулгарна, и в следващия момент идва осъзнаването. Мога да казвам каквото искам зад този абсурден и тежък хумор… Не мисля, че трябва да има теми табу. Зависи как са представени, зависи как са написани. Няма теми табу и в живота ни не трябва да има теми табу.“

Цветелина Цветкова


„Какво да пожелая? На всички да се смеят, защото смехът е здраве. Ако си тъжен, когато се разсмееш, ти минава. Когато си болен, като се засмееш и ти минава малко болката. Ако си изнервен, като се разсмееш и ти минава. Хуморът е супергерой, според мен. Но кои са супергероите? Те успяват да спасят хората от злото, от ежедневието, от реалността… от всякакви неща. Така че да се смеят, да не спират да се смеят, защото смехът ще спаси света, както се казва. Или светът оцелял, защото се е смял. Наистина е така. Човек трябва да има чувство за хумор, трябва да гледа отгоре на нещата. Има и моменти, в които трябва да е сериозен, но ние сме само за средно 70–80 години на този свят, така че по-добре да живеем смеейки се, отколкото да го изживеем с едни намръщени физиономии и да мрънкаме колко е отвратително всичко…“

Димитър Иванов-Капитана