Категория: Новини

Обновената сграда на Дома на хумора вече предлага енергийна ефективност и комфорт през всички сезониОбновената сграда на Дома на хумора вече предлага енергийна ефективност и комфорт през всички сезони

автор Миглена Въгленова

снимки Община Габрово ©

От дясно наляво: Управителят на „Валентин Петров 2004“ ООД Пламен Петров, техн. експерт по проекта инж. Петьо Йорданов, ръководителят на проекта инж. Момчил Корназов, представляващият ДЗЗД „Гипсотехника“ Цанко Георгиев и координаторът на проекта инж. Маринела Събева © Община Габрово


Една от емблематичните сгради на Габрово – Музей „Дом на хумора и сатирата“ – вече разполага с модерна енергийно ефективна инфраструктура, която ще осигури значително по-добри условия за съхраняване на музейните експозиции, провеждане на културни събития и посрещане на посетители.

В последния ден на юни пред представители на медиите, на музейния екип, строители, проектанти, гости и граждани бяха представени изпълнените дейности по енергийното обновяване на Дома на хумора. Инвестицията в обекта е по линия на Националния план за възстановяване и устойчивост и е на стойност над 750 хил. евро, от които малко над 74 хил. евро са собствен принос на Община Габрово.

Според ръководителя на проекта инж. Момчил Корназов се е изисквала прецизна координация между всички участници в строителния процес, а най-голямото предизвикателство е било дейностите да се извършват без прекъсване на музейната работа. „Всичко трябваше да се случи така, че да има минимални затруднения в сградата. Музеят не затвори врати и продължи да обслужва своите гости през цялото време. Това беше изключително сложна организация – посочи инж. Корназов. – Ефектът от модернизацията вече е осезаем. Новите системи осигуряват стабилен вътрешен микроклимат, който е важен както за опазването на музейните експонати, така и за удобството на посетителите и служителите“, допълни ръководителят на проекта и благодари на ръководството на музея, на фирмата изпълнител „Валентин Петров 2004“ ООД (Габрово) и на всички участници в реализацията.

След извършено енергийно обследване и изготвен работен проект са изпълнени редица ключови мерки: топло- и хидроизолация на покривите, подмяна на капандурите с електронно управляеми, външна топлоизолация на северната и западната фасада, както и вътрешна изолация на източната и южната фасада. Подменена е старата дограма с нова алуминиева с прекъснат термомост. Направена е цялостна рехабилитация на източната тераса. Положени са нови мазилки с висок клас на пожаробезопасност, а сградата е изцяло пребоядисана отвън и отвътре според изискванията за изложбени пространства.

Особено важна част от проекта е изграждането на нови отоплителни и вентилационни системи. Внедрени са осем термопомпени агрегата, високоефективни рекуперативни вентилационни инсталации за залите, нови електроразпределителни табла, конвектори и съвременна мълниезащитна система.

Мерките ще доведат до подобряване на енергийните характеристики на сградата. Постигнат е най-високият клас на енергопотребление – „А“. Годишното спестяване на първична невъзобновяема енергия достига 61% или 681 810 киловатчаса, а очакваното намаление на въглеродните емисии е 151,72 тона годишно. Според техническите експерти първоначалните данни от мониторинга са повече от обещаващи. Системата отчита максимална консумация около 12 киловата за цялата сграда, което е много добър показател.

Сградата на Дома на хумора и сатирата, който се помещава в бившата кожарска фабрика на братя Калпазанови от 1891 г., е въведена в експлоатация през 1979 г. след реконструкция, преустройство, надстройка и пристрояване. До настоящия проект в нея са извършвани само текущи ремонти, частична подмяна на дограма и топлоизолация. След спирането на ТЕЦ-Габрово през 2023 г. сградата се отопляваше единствено с електроенергия и то само в работните помещения. Изложбените зали и пространствата за посетители оставаха неотопляеми през целия зимен сезон – сериозен проблем за обект с разгъната застроена площ от 7 012 квадратни метра. С приложените мерки музеят вече е подготвен да посреща посетители в комфортна среда през цялата година.

Представяне на резултатите от проекта

Логото на Европейския съюз с надпис 'Финансирано от Европейския съюз NextGenerationEU' и логото на Община Габрово.

Връзка към оригиналната публикация: https://gabrovo.bg/bg/news-article/14490


Приключиха летните, творчески ателиета „Карикатурна магия с Борис Димовски“Приключиха летните, творчески ателиета „Карикатурна магия с Борис Димовски“

През целия месец юни в музея ни гостуваха ученици от 3. и 4. клас, участници в „Летни занимания“, организирани от Община Габрово.

Творческите ателиета „Карикатурна магия с Борис Димовски“ запознаха децата с една от най-ярките личности в историята на българската карикатура.

Те научиха повече и за връзката му с Габрово – градът, който през 1983 г. го удостоява със званието „Почетен гражданин“.

Кулминацията на заниманията бе „Творческият жребий“. Всеки участник изтегли по три елемента – герой, действие и пресилена емоция, които трябваше да превърне във визуална композиция.

Получиха се наистина забавни и оригинални творби.

Благодарим на всички за усмивките, въображението и доброто настроение!


Кураторски тур в „Brieftopia: Изкуството между кризи и въображение“Кураторски тур в „Brieftopia: Изкуството между кризи и въображение“

27 юни 2026 г.

12:00 ч.,  Музей на хумора и сатирата, зала 2


Каним ви на специален тур със Снежана Кръстева – куратор на „Brieftopia: Изкуството между кризи и въображение“, в последните дни на първата международна лаборатория в подготовката на 26-ото Габровско биенале на хумора и сатирата в изкуството.

По думите на Кръстева:

„Да си представим осезаемо бъдеще, особено във времена на безнадеждност, кризи и войни, се оказва трудно. Но именно затова е жизненоважно да упражняваме въображението си. Самата изложба и съпътстващият я симпозиум се превърнаха в един брифтопичен акт.

Артистите в изложбата поставят важни въпроси: можем ли да се смеем във времена на хаос? Къде е границата между рационалността и въображението в търсенето на истината? Не се ли крие истината именно в моментите на колебание, премълчаване и размисъл? Как можем да преобърнем установените отношения на сила или дори самото време?“

По време на тура посетителите ще имат възможност да се запознаят отблизо с концепцията на проекта, произведенията в изложбата и идеите, които стоят зад тях. 


Проектът се реализира с финансовата подкрепа на процедура BG-RRP-11.021 „Ново поколение местни политики за култура за големи общини“, Инвестиция „Развитие на културните и творчески сектори“, Компонент „Социално включване“, Национален план за възстановяване и устойчивост.


Интервю с д-р Мария Йодловиец, хабилитиран професор в Ягелонския университет – II частИнтервю с д-р Мария Йодловиец, хабилитиран професор в Ягелонския университет – II част

В периода 22 май – 20 юни 2026 в Музеят на хумора и сатирата като част от проекта HUMLIT, гостува Мария Йодловиец, професор по лингвистика от Ягелонския университет в Краков.

След магистърската си степен в Института по английски език към Ягелонския университет и докторантурата си в Катедрата по лингвистика и фонетика към Университетския колеж в Лондон, където провежда изследвания под ръководството на проф. Дирдре Уилсън, д-р хаб. Мария Йодловиец се занимава с изследвания в областта на прагматиката. Докторската ѝ дисертация, озаглавена „Ролята на релевантността в интерпретацията на вербалните шеги“, е пионерски опит за прилагане на теорията на релевантността към анализа на вербалния хумор.

Тя е автор на множество статии, публикувани в научни списания и редактирани сборници. Редактирала e и съредактирала и няколко сборника.

Д-р Мария Йодловиец е координатор на програмата по лингвистика в докторантското училище по хуманитарни науки към Ягелонския университет.


Въпросите подготви Светлана Михайлова, експерт „Връзки с обществеността“ в Музей „Дом на хумора и сатирата“.

Превод: Иванела Лазарова, главен екскурзовод в Музей „Дом на хумора и сатирата“.


9. Част от изследванията в рамките на проекта проследяват нарастващия брой обществени скандали, свързани с хумора и сатирата в различни европейски страни. Какви тенденции се открояват според Вашите наблюдения и какво разкриват те за съвременното общество?

Екипът на HUMLIT все още не е разглеждал в дълбочина обществените скандали, свързани с хумора, но по тази тема вече има натрупани множество изследвания. Добър пример е скорошното проучване на Коивукоски (2025), което анализира хумористични скандали в осем европейски държави и очертава няколко ясно изразени тенденции. 

Едно от най-поразителните открития е просто колко много са се увеличили тези скандали от 2000-тa годинa насам. Днес те са сравнително честа част от публичните обсъждания. Този ръст е тясно свързан с промените в медийната среда — по-голямата конкуренция между медиите, разширяването на дигиталните платформи и особено ролята на социалните медии, които едновременно усилват провокативния хумор и улесняват моменталните реакции към него.

Всъщност много от тези скандали се въртят около чувствителни теми, особено когато хуморът е насочен към социални групи, определени по етнос, религия, пол или сексуалност. Това показва по-голяма промяна в европейските общества, където хората все по-често обсъждат равенството, представителството на определени групи в обществото и уважението, понякога в конфликт с идеите за свобода на словото.

Друга важна промяна, което се забелязва е, че скандалите, свързани с хумора, не се ограничават само до комедиантите. Все по-често в тях са замесени политици. Някои актьори, които осмиват политици, особено от популистки или десни движения, целенасочено използват провокативен хумор, за да привличат внимание, да мобилизират поддръжници и да доминират в медийното пространство. В този смисъл хуморът вече е част от политическата стратегия, а не само форма на забавление. 

И накрая, тези скандали по-скоро задълбочават разделенията, отколкото да ги решават. Една и съща шега може да бъде възприета като смешна от едни и като обидна от други, което засилва противоположните позиции и допринася за по-широка социална и политическа поляризация. 

10. До какви други интересни изводи сте достигнали в рамките на проекта досега? Имаше ли резултати, които изненадаха самите изследователи? 

На този етап от проекта (който приключва на 31 декември 2028 г.) би било преждевременно да се говори за окончателни или обобщаващи резултати. Работата все още е съсредоточена върху изследванията на място, събирането на данни и тяхното кодиране, като основната цел е да се изгради надежден и достатъчно богат корпус от данни, а не да се правят интерпретативни заключения. 

Поради тази причина би било подвеждащо дори да се формулират предварителни впечатления, тъй като те все още не стъпват върху системно анализиран набор от данни. Всякакви наблюдения на този етап остават фрагментарни и зависят от текущи решения по кодирането, които все още се прецизират. 

Значими изводи, особено такива, които биха очертали по-широки модели или неочаквани резултати, ще могат да се направят едва на по-късен етап, след като материалът бъде напълно обработен и анализиран чрез последователни аналитични процедури. На този етап проектът най-точно може да се разбира като създаване на емпирична и методологическа основа за бъдещи интерпретации. Така че истинските изненади тепърва предстоят. 

11. В ерата на социалните мрежи границите между сатира, пародия, дезинформация и манипулация понякога са размити. Каква е връзката между хумора и дезинформацията и как хумористичната грамотност може да помогне на хората да се ориентират по-добре в обществената среда?

Това е много уместен въпрос, който ясно показва, че темата изисква внимателно и задълбочено изследване, а не прост или еднозначен отговор. Връзката между хумора и дезинформацията е сложна, тъй като хуморът, особено сатирата и пародията, често работи чрез преувеличение, изкривяване и двусмислие — елементи, които присъстват и в подвеждащо или манипулативно съдържание. В средата на социалните мрежи, където информацията се разпространява бързо и често извън контекст, тези граници се размиват, което затруднява разграничаването между критичен коментар и умишлена дезинформация. 

В същото време хуморът може да служи едновременно като инструмент за критика и, потенциално, като средство за разпространение на опростени или погрешни интерпретации, в зависимост от начина, по който е създаден и възприет. 

В този контекст хумористичната грамотност е особено важна. Способността да се разпознава сатиричното намерение, да се разбира иронията и да се идентифицират преувеличението или метафората помага на хората да се ориентират по-уверено и критично в публичния дискурс.

Като цяло това остава отворена и развиваща се изследователска област, към която е необходимо да се подхожда с аналитична предпазливост. 

12. Работите съвместно с изследователи, артисти, музеи и културни организации от различни страни. Има ли универсални теми, които предизвикват смях независимо от културните различия? 

Предположението, че в хумора има напълно универсални теми, вероятно е предубедено и потенциално подвеждащо, тъй като може да е силно основано на евроцентрична или западноцентрична перспектива. В европейския контекст определени „обекти на хумор“ като политици, знаменитости или тъщи често се повтарят, но тези модели не могат да бъдат критично обобщение за всички култури. 

Това, което понякога може да изглежда „универсално“, често е резултат от споделени социални структури или общностна среда. В по-малки или по-специфични културни общности хуморът може да се фокусира върху напълно различни теми, свързани с местни традиции, ценности и преживявания, които не са лесно разбираеми за хора извън тях.

По-скоро е по-точно да се каже, че хуморът споделя определени механизми (като несъответствие или преувеличение), отколкото точно определени теми. Тези механизми позволяват хуморът да бъде разбираем между култури, но конкретните му обекти и препратки остават силно зависими от контекста. 

Хората често се смеят на това, което ги плаши, на това, което се стремят да контролират, на това, което възприемат като слабост, или на това, което намират за проблемно, но не могат да елиминират лесно. Хуморът помага за създаване на дистанция от тези трудни аспекти и дава усещане за контрол над тях.

13. И сега един по-личен въпрос. Какво място заема хуморът във вашето ежедневие? Помага ли ви в работата и в живота? 

В ежедневието ми хуморът заема много практично място: някъде между механизъм за справяне, средство за комуникация и своеобразна система за  самозащита. Хуморът може да помага изключително много, особено когато нещата се объркат (а това, статистически погледнато, се случва доста често, както гласи един от законите на Мърфи: „Ако нещо може да се обърка, то ще се обърка — и то в най-неподходящия момент“). В работата хуморът е разликата между „това е проблем“ и „това е проблем, но поне има потенциал да се превърне в история“. А в живота той означава, че дори собствените ми грешки понякога могат да се превърнат в източник на развлечение. Така че, ако се окажа объркана от факта, че картата ми за Kaufland не работи в Lidl, това поне осигурява на цялото семейство повод да се посмеем. Не бих казала, че използвам хумора… по-скоро разчитам на него като на Wi-Fi: осъзнавам колко е важен, едва когато внезапно изчезне. 

14. Случвало ли се е чувството Ви за хумор да Ви постави в неловка ситуация или да доведе до неочаквано недоразумение? 

Да, чувството ми за хумор понякога ме е поставило в ситуации, в които се е налагало бързо да уточнявам, че всъщност съм се шегува. Например по време на среща, в която някой описва дребно неудобство така, сякаш става дума за много сериозна криза. Аз, с известна ирония, казвам: „Да, очевидно това е най-големият проблем, който имаме в момента.“ Настъпва кратка тишина. После някой кимва сериозно. И изведнъж осъзнавам, че са го приели буквално.

Друг особено запомнящ се случай е, когато започвам да разказвам шега с голяма увереност, но по средата осъзнавам, че съм забравила изцяло самата ѝ кулминация. 

15. Как бихте искали обществото да се промени след няколко години благодарение на резултатите от проекта? Какво би означавал за вас успехът на тази инициатива?

След няколко години бих искала обществото да стане малко по-осъзнато, че хуморът никога не е „просто шега“, а важен начин за изразяване на идеи, ценности и за смекчаване на конфликтни ситуации. В същото време би било окуражаващо хуморът да се използва по-рядко като източник на разделение и по-често като пространство за споделено размишление, макар че настоящите тенденции при хумористичните скандали, както вече отбелязах, сочат нарастваща склонност към конфликт. Ако проектът HUMLIT може да помогне хората да разпознаят това, това вече би било малка, но значима промяна. 

Освен това успехът на тази инициатива би означавал създаването на пространство, в което несъгласията относно хумора се разбират по-добре, са по-информирани и може би дори малко по-… добронамерени. 

16. Накрая, какво бихте пожелали на посетителите на Музея на хумора и сатирата и на хората, които вярват, че смехът може да бъде не само забавление, но и начин да разберем по-добре света около нас?

По типичен за Габрово начин бих им пожелала да напуснат музея малко по-леки по дух, но по-остри по ум и може би да бъдат малко по-подозрителни към всичко, което изглежда твърде сериозно, за да се смеят. 

Нека открият, че смехът не е разточителен лукс (което в Габрово така или иначе би било неприемливо), а по-скоро икономичен инструмент – той не струва нищо, но разкрива много. Нека всяка шега, на която се натъкнат, колкото и скромна да е на пръв поглед, да носи точно толкова допълнителен смисъл, колкото да осветли сложността на света отвъд стените на музея.

Първата част от интервюто >>


Нашенски зевзециНашенски зевзеци

Творческа вечер, посветена на Кръстьо Рибаров –  почетен академик на Международната академия на обединените българи

24 юни 2026 г.
17:30 ч., библиотеката на Музея на хумора и сатирата


На 24 юни от 17:30 ч. в библиотеката на Музея на хумора и сатирата ще се състои творческа вечер, посветена на Кръстьо Рибаров – почетен академик на Международната академия на обединените българи и най-възрастният автор-разказвач, дебютирал в световната литература според данни на „Гинес“.

Няколко дни след своя 103-ти рожден ден той ще бъде представен чрез своето творчество и впечатляващ житейски път от дъщеря си Тоня Борисова – поетеса, писателка и актриса.
Очакваме ви!


Днес Кръстьо Рибаров е най-възрастният член на ямболското писателско дружество и почетен академик на Международната академия на обединените българи. Книгите му носят посланието да съхраним паметта за българското, да потърсим силата на родовите корени и усетим енергията на съзидателния български дух.
Всички събития и личности в „Нашенски зевзеци” и трилогията са действителни – ярко и живо съхранени в паметта на Кръстьо Рибаров.

Детството му минава в изключителна бедност. Останал на 7 години с едно око, той не се предава на униние и страх – неговият непрекъснат стремеж към учение и израстване го превеждат през чирашките години в шивачеството, през градинарство и помощник в кръчма, до участие в бригадирското движение. Учейки в Заводската школа на Азотно-торовия завод, Техникума по индустриална химия в Димитровград и специализацията в Кемерово, Сибир, селското момче се превръща в химик, Отличник на Министерството на химията и металургията. Работил в монтажа на АТЗ Димитровград и 17 години на смени в най-тежкия му цех – Газ-генераторния, при невъобразима въглищна запрашеност и горещина, изкачвайки и слизайки десетки пъти стотици стълби, Кръстьо Рибаров опазва силата на своя дух и днес, за всички ни е пример на физическа и психическа издръжливост. Отдал е 10 години от живота си на шивашкия занаят и 33 години на тежката химия.

С любимата жена и спътница в живота – Станка Рибарова, винаги са заедно – в бригадирските години, в трудното изграждане на Димитровград и отглеждането на децата; в учението, за да станат висококвалифицирани химици. Ценни и уважавани кадри на СХК за изкуствени влакна „Димитър Димов” в Ямбол, двамата допринасят много за развитието и утвърждаването на марката „Ямболен”.

За семейството и целия род, за многобройните приятели и колеги Кръстьо Рибаров винаги е бил пример за истински българин – невероятно честен, безкрайно трудолюбив, остроумен, любознателен и пристрастен към четенето, сърдечен, топъл и искрен човек. 

Представянето на монографията „Борис Димовски“Представянето на монографията „Борис Димовски“

На 17 юни от 18:00 ч. представихме новата монография, посветена на художника и карикатурист Борис Димовски.

Изданието е плод на задълбочено проучване и затваря достойно ретроспективната изложба, организирана по повод 100-годишнината от рождението на твореца.

В събитието участваха заместник-директорът на музея Нела Рачевиц, авторът на книгата Красимир Илиев и дизайнерката Ана Радкова.

Сред присъстващите бяха членове на редакционния и преводаческия екип, представители на културните среди, кметът на Община Габрово Таня Христова и многобройни граждани.

В приветствието си Нела Рачевиц открои значимото място на Борис Димовски както в историята на музея, така и в културния живот на Габрово.

„Това е достойно издание за нашия музей. Малко институции у нас биха се справили с толкова сериозен, задълбочен и мащабен труд за Борис Димовски. Неговото творчество и връзката му с Габрово заслужават подобно проучване“, заяви тя.

По думите ѝ изданието е резултат от задълбочено изследване на автора в тясно сътрудничество с музейния екип, с публични институции, фамилията на художника, изследователи и колекционери, включващо работа с архивни документи, кореспонденция, публикации и други материали, свързани с художника. Тя допълни, че монографията е логично продължение на ретроспективната експозиция, посветена на Димовски.

От своя страна Красимир Илиев сподели, че създаването на монографията е било истинско професионално предизвикателство, и подчерта ключовия принос на музейния екип за успешното осъществяване на проекта.

В момента желаещите могат да закупят това луксозно издание в магазина на Музея на хумора и сатирата.


Интервю с д-р Мария Йодловиец, хабилитиран професор в Ягелонския университет – I частИнтервю с д-р Мария Йодловиец, хабилитиран професор в Ягелонския университет – I част

В периода 22 май – 20 юни 2026 в Музеят на хумора и сатирата като част от проекта HUMLIT, гостува Мария Йодловиец, професор по лингвистика от Ягелонския университет в Краков.

След магистърската си степен в Института по английски език към Ягелонския университет и докторантурата си в Катедрата по лингвистика и фонетика към Университетския колеж в Лондон, където провежда изследвания под ръководството на проф. Дирдре Уилсън, д-р хаб. Мария Йодловиец се занимава с изследвания в областта на прагматиката. Докторската ѝ дисертация, озаглавена „Ролята на релевантността в интерпретацията на вербалните шеги“, е пионерски опит за прилагане на теорията на релевантността към анализа на вербалния хумор.

Тя е автор на множество статии, публикувани в научни списания и редактирани сборници. Редактирала e и съредактирала и няколко сборника.

Д-р Мария Йодловиец е координатор на програмата по лингвистика в докторантското училище по хуманитарни науки към Ягелонския университет.


Въпросите подготви Светлана Михайлова, експерт „Връзки с обществеността“ в Музей „Дом на хумора и сатирата“.

Превод: Иванела Лазарова, главен екскурзовод в Музей „Дом на хумора и сатирата“.


1. Проф. Йодловиец, бихте ли се представили накратко? Кои са основните направления във Вашата научна работа и как се насочихте към изследването на хумора? 

Свързана съм с Ягелонския университет в Краков, Полша, още от началото на следването си по английска филология преди много години. На фокус в моята магистърска дисертация беше семантиката на модалния глагол should в английския език и неговите полски еквиваленти, така че тя беше посветена на анализа на различните значения на този глагол и начина на предаването им на полски език. 

Всъщност винаги съм се интересувала от човешката комуникация, тоест от начина, по който езикът се използва за предаване на различни значения. 

Един от въпросите, които особено ме интересуваха, беше как е възможно да разсмееш другите само с думи и това е всъщност е в основата на докторантурата ми. 

Насочих интереса си към Теорията на релевантността като модел на човешката комуникация и я приложих, за да проуча какво прави словесните шеги успешни и въздействащи. Моето изследване на шегите, разбирани като мини разкази с кулминация, доведе до разработването на модел за осъзнаването на самата кулминация. По-точно казано, поставям хипотезата за съществуването на базов когнитивен механизъм, наречен “дедуктивно пренасищане”, който се активира, когато възприемаме кулминационната точка на една шега, което от своя страна предизвиква смеха. Всичко това означава, че едно от основните направления в научните ми изследвания е хуморът и по-специално когнитивните механизми, които стоят в основата на създаването и възприемането на словесните шеги. 

Работила съм също и в областта на усвояването на втори език и подготовката на преподаватели по езици. През последните години се занимавам основно с изследвания в областта на превода.

2. В момента сте в Габрово и в Музея на хумора и сатирата във връзка с проекта HUMLIT. Каква е основната идея на проекта и какво го прави значим за съвременното европейско общество? 

В днешните все по-разкъсани от различни мнения общества, конфликтите често се задълбочават, тъй като хората не се разбират правилно и са склонни да проявяват агресия един към друг. Традиционните начини за обсъждане на трудни въпроси не винаги работят и понякога дори влошават нещата. В подобна ситуация хуморът може да има както положителен, така и отрицателен ефект. Когато се използва необмислено, хуморът може да затвърждава стереотипи или да задълбочава разделенията между хората, но когато се използва внимателно и осъзнато, той има потенциала да подобрява комуникацията, да намалява напрежението и да насърчава конструктивния диалог.  

Тези идеи са в основата на проекта HUMLIT. Той е финансиран по програмата „Мария Склодовска-Кюри“ на Европейския съюз и има за цел да изследва именно положителния аспект на хумора. Програмата насърчава международното научно сътрудничество, насочено към изследване на различни видове хумористичен дискурс в различни национални контексти. HUMLIT се фокусира върху развитието на така наречената „хумористична грамотност“, т.е. способността хуморът да се разбира и използва ефективно в комуникацията. 

Проектът изследва хумора от различни гледни точки: как се създава, как се проявява в текстове и медии, и как се възприема от аудиторията. Основната цел е да се подобри диалогът и да се помогне за намаляване на конфликтите. Смятам, че именно в това се състои ключовото значение на проекта за съвременните европейски общества. 

3. Защо Ягелонският университет реши да включи хумора и изследванията върху хумора в своята програма и в частност Вашето участие в него? 

В Ягелонския университет съществува дълга традиция в изследванията на хумора, която датира от 90-те години на ХХ век, когато аз защитих своята докторска дисертация „Ролята на релевантността в интерпретацията на вербалните шеги“, а Владислав Хлопицки разработи своята магистърска теза, посветена на текстовия анализ на хумористични кратки разкази. 

През 2012 и 2025 г. в  Краков бяха организирани конференции на Международното общество за изследване на хумора. В Ягелонския университет са провеждани и множество по-малки събития, посветени на хумора. 

Редица изследвания на хумора са свързани с грантове: трите тригодишни полско-естонски гранта (2010–2012, 2016–2018 и 2023–2025), които водят до издаването на сборник върху полския и естонския хумор, както и до специален брой на списание Journal of Pragmatics (2019), началния грант на UNA Europa 2020-2021 (довел до създаването на уебсайта humorinpublic.eu), грантът на изследователската група за хумор „Изкуство по време на Ковид“ през 2023 г. (довел до издаването на специален брой на списание Word and Image), както и  HUSCA и CELSA грантовете, свързани с изследването на хумор и конфликти (довели до множество публикации и едногодишен престой на Анастасия Фядотава  от Естонския фолклорен музей в Краков), а кулминацията на тези усилия е големият проект HUMLIT (2025–2028). 

4. Проектът HUMLIT обединява 25 партньорски институции от Европейския съюз и извън него. Какви са предимствата на тази широка международна мрежа и каква е ролята на Музея на хумора и сатирата в съвместната изследователска работа? 

В рамките на тази по-широка мрежа Музеят на хумора и сатирата в Габрово има важна роля. Като уникална културна институция с богата колекция и дългогодишен опит в представянето на хумора пред публика, музеят осигурява важна връзка между академичните изследвания и реалната практика. 

Обширната международна колекция на Музея, която вече имах възможност да разгледам, ясно показва неговата уникална роля като хранилище на хумористични материали от цял свят. Богатството и разнообразието на тази колекция предоставят ценна представа за това как хуморът функционира в различни културни и исторически контексти. В същото време начинът, по който тези материали са подбрани и представени, потвърждава активната роля на Музея в това да ги направи достъпни за по-широка публика. Това прави музея идеално, дори бих казала изключително място за проекта HUMLIT, тъй като свързва изследванията с това как хуморът се преживява и използва в реалния контекст. 

Не по-малко важен е и прекият контакт със служителите на Музея, които са безценни източници на информация за българския хумор. Техните наблюдения предоставят съществен културен контекст и помагат да се разберат местните хумористични практики, препратки и нюанси, които не могат да бъдат уловени само чрез писмени източници. Това взаимодействие значително обогатява проекта, като свързва теоретичния анализ с живия опит и съвременното културно познание. Бих искала да подчертая, че хората, които работят в Музея са много важна част от българското участие в проекта HUMILIT, за което ви благодаря!

5. Една от целите на проекта е да се изследва така наречената „хумористична грамотност“. Как бихте обяснили тази концепция на хора, които се сблъскват с нея за първи път? Защо е важно да можем не само да се смеем, но и да разбираме как работи хуморът?

Хумористичната грамотност може да се обясни като способността да се разбира и използва хуморът по обмислен, информиран и отговорен начин. 

Това включва разпознаването на това, кога нещо е замислено да бъде хумористично и разбирането как то работи: независимо дали чрез игра на думи, ирония, преувеличение или културни препратки, така че да надхвърля обикновеното, първоначалното разбиране на текста. 

Тя включва и способността да тълкуваме хумора в неговия конкретен социален и културен контекст, тъй като това, което се смята за смешно, значително може да варира в зависимост от групата, ситуацията и комуникативната среда. 

В същото време хумористичната грамотност включва и критическа осъзнатост за ефектите, които хуморът може да има: тя ни позволява да преценим дали хуморът, използван по определен начин, сближава хората или, напротив, затвърждава стереотипи или отхвърляне. 

И накрая, тя включва способността да използваме хумора по подходящ и ефективен начин в комуникацията, като го съобразяваме с аудиторията и контекста, така че да насърчава разбирателството, а не създаването на конфликти. 

В този смисъл хумористичната грамотност не е просто способност да се наслаждаваме на шеги и други форми на хумор, а да разбираме хумора като мощен комуникативен инструмент, който оформя социалното взаимодействие и може както да разделя, така и да свързва хората. 

Това, според мен, обяснява защо е важно не само да се смеем на неща, които са предназначени да бъдат смешни, но и да разбираме как функционира хуморът.  

6. Като част от проекта анализирате интервюта с български хумористи, карикатуристи, писатели и актьори. Какво Ви впечатли най-много в българския хумор? Има ли специфични черти, които го отличават от други европейски традиции? 

Хуморът, особено в нашата част на света, обикновено е силно свързан със социалната и политическата реалност, и това в много голяма степен важи и за българския хумор. 

Той функционира не просто като забавление, а като средство за коментар и критика, често разглеждайки трудни теми, като корупция, социално неравенство, национални пороци, международно напрежение и др.

Дори когато е изразено чрез прости или гротескно преувеличени образи, то е склонно да носи ясното намерение за определена реакция и да кани публиката да преосмисли ежедневните реалности по критичен начин. 

Има една важна характеристика, която, ако мога да предположа, е обща за страните от бившия комунистически блок: в комунистическата епоха хуморът е изпълнявал важна компенсаторна и опозиционна функция, действайки в условия на цензура и ограничена свобода на словото. Тъй като директната критика към политическите власти често е била рискована или невъзможна, хуморът се е превърнал в косвено средство за изразяване на несъгласие, разкриване на противоречия в официалния дискурс и поддържане на чувство за интелектуална и морална автономност, откъдето – според мен – идва и честата употреба на остра метафора в българския хумор. 

Струва си да се отбележи, че по време на комунизма иронията, алегорията и кодираните препратки не са били просто стилистичен избор, а практични стратегии, които са позволявали на творците и публиката да общуват „между редовете“. В резултат на това хуморът придобива особена плътност и финес, като разчита на споделена обща култура и умение за интерпретация. Тази традиция е оставила трайно влияние: много форми на българския хумор и до днес предпочитат непряката критика, символичната изразност и многопластовите значения. 

Друг важен аспект е силното присъствие на самоирония и критична дистанция към самото българско общество. Българският хумор често е насочен навътре, като откроява ежедневни поведения, социални норми и морални слабости и същевременно прави препратки към актуалните политически събития. 

Това подсказва традиция, в която хуморът е не само опозиционен, но и интроспективен, със силен сатиричен заряд, насърчаващ размисъл, вместо да предлага просто облекчение или бягство от реалността. 

Габровският хумор, широко признат със своята отличителност и богатство, служи като особено ярък пример за силно самокритичния характер на българския хумор, тъй като открито осмива местните стереотипи и социално поведение. Неговата известност подчертава по-широка тенденция към интроспекция и самоирония, което го прави особено ярък пример за хумор, насочен навътре, а не само към външни обекти. 

Една поразителна черта в политическите карикатури, които анализирах тук, е продължаващата употреба на символа сърп и чук, за да се представи комунизмът или съветското влияние, по директен и визуално забележим начин. Този тип символика изглежда функционира като лесно разпознаваем символ за историческо и идеологическо господство, особено в контекста на международните отношения. За разлика от това, съвременните полски карикатуристи по-рядко използват подобни образи от съветската епоха, което отразява различен подход към представянето на комунистическото минало и неговото наследство. 

След всичко казано, бих искала да подчертая много ясно, че разбирането ми за българския хумор все още е ограничено и на този етап остава по-скоро повърхностно. 

7. До каква степен българският хумор е разбираем извън националния контекст? Според Вашите наблюдения той по-скоро подчертава културните различия или успява да намери общ език с други европейски общества? 

Българският хумор изглежда едновременно разбираем за по-широка публика и в същото време силно културно обусловен. Основните му механизми, като несъответствие, ирония и визуална метафора, както и определени повтарящи се теми (като изневяра, икономически трудности, корумпирана политика и др.), са в голяма степен универсални, което прави много карикатури и шеги разбираеми извън националния контекст, особено в днешното „глобално село“, където обществата все повече споделят сходни дилеми и проблеми. 

В същото време той отразява специфични исторически и културни преживявания, особено чрез препратки към комунизма, прехода и местни стереотипи, които често изискват допълнителен контекст, за да бъдат напълно разбрани. Например, яйцето с кранче, което осмива пестеливостта на габровските домакини, е шега, която е много културно специфична и може да не е напълно разбираема (и следователно не е толкова смешна) за тези, които не са запознати с нейното културно значение.

Като цяло, българският хумор успешно съчетава споделен европейски „език“ на хумора с локално вкоренени значения, което го прави едновременно разбираем в различните култури и уникално характерен, според мен.

8. Проектът разглежда хумора като инструмент за преосмисляне на конфликти и чувствителни социални въпроси. Възможно ли е хуморът действително да намали напрежението и да насърчи диалога там, където традиционните форми на комуникация се оказват неефективни?

Да, не само е възможно, но има и все повече доказателства, както от изследвания, така и от реална комуникативна практика, че хуморът наистина може да намали напрежението и да отвори пространство за диалог, особено в ситуации, в които традиционните форми на комуникация се провалят.

Първо, хуморът има уникалната способност да намалява психологическите бариери. В много конфликти участниците се вкопчват в своите позиции и комуникацията се разпада, защото взаимодействието се възприема като заплашително. Хуморът може да промени това. Чрез въвеждане на елемент на игривост или несъответствие, той може да премахне отбранителната позиция да позволи на хората да се дистанцират от твърдите си позиции. В този смисъл хуморът не решава конфликта директно, но създава условия, при които конструктивният диалог става възможен. 

Второ, хуморът може да функционира като споделено пространство дори между хора, които не са съгласни помежду си. Когато хората се смеят заедно, особено на нещо, което откроява някакъв общ човешки опит, те косвено признават известна степен на взаимно разбирателство. Този споделен момент може да помогне другата страна да бъде възприета в по-благоприятна светлина, което често е от решаващо значение в поляризирани контексти, където опонентите се представят по опростен или стереотипен начин. По този начин хуморът може да помогне взаимодействието да се измести от конфронтация към по-приятелско съучастие. 

Друг важен аспект е, че хуморът позволява непряко изразяване на чувствителни теми. Някои въпроси трудно могат да бъдат обсъждани директно, защото предизвикват силни емоционални реакции или представляват социални табута. Хуморът може да даде възможност тези теми да бъдат поставени по начин, който е по-лесен за приемане. Например иронията, пародията или сатирата могат да разкриват противоречия, да критикуват поведение или да подчертават несправедливости, без да прибягват до пряко обвинение. Именно тази непряка форма на изразяване често позволява чрез хумора да се достигне до хора, които при други обстоятелства не биха били склонни да приемат подобни послания. 

Това, което смятам за особено важно, е, че хуморът може да допринесе за намаляване на конфликтите. Вместо да представя противоположните позиции като напълно несъвместими, той може да изведе на преден план техните абсурдни аспекти, да ги преувеличи или да ги постави в различна перспектива. По този начин може да се намали усещането за острота и сериозност на разногласията и да се насърчи по-гъвкавото мислене. В някои случаи това дори може да покаже, че конфликтът се основава на недоразумения или на преувеличаване на различията между страните. 

Въпреки това е важно да се подчертае, че хуморът сам по себе си не е нито положителен, нито отрицателен. Въздействието му зависи изцяло от начина, по който е използван и интерпретиран. Когато хуморът се използва неуместно, особено ако е насочен към особено уязвими групи или възпроизвежда стереотипи, той може да задълбочи обществените разделения и да засили конфликтите, вместо да допринесе за тяхното преодоляване. 

Поради тази причина концепцията за хумористична грамотност е от съществено значение. Тя ни дава инструментите да разбираме кога хуморът е подходящ, как ще бъде възприет и какви ефекти може да породи. 

Именно тук проекти като HUMLIT придобиват особена значимост. Като изследва как се създава хуморът, от какво се състои и как се възприема, проектът има за цел да установи условията, при които хуморът може да подпомогне конструктивната комуникация. 

Целта му не е просто да установи дали хуморът може да има положителна роля, а да изследва при какви условия, по какъв начин и за кои аудитории той може да бъде ефективно средство за комуникация. 

В заключение може да се каже, че хуморът действително има потенциала да намалява напрежението и да насърчава диалога, особено в ситуации, в които традиционната комуникация е достигнала до задънена улица. Той не замества сериозния разговор, а го допълва – като отваря пространство за положителни емоции, позволява непряко изразяване на трудни теми и създава моменти на споделено разбиране. Когато се използва осъзнато и отговорно, хуморът може да се превърне в мощен инструмент за преосмисляне на конфликти и за по-конструктивно справяне с чувствителни обществени въпроси. 

Втората част на интервюто >>


Представяне на монографията „Борис Димовски“Представяне на монографията „Борис Димовски“

17 юни 2026 г. (сряда)
18:00 ч., вход свободен
Музей на хумора и сатирата, Габрово


В последния ден на ретроспективната експозиция „Борис Димовски – 100 години от рождението“ ви каним на представянето на монографията „Борис Димовски“ – дело на Красимир Илиев, куратор на изложбата.

Музеят на хумора и сатирата и авторът работиха по създаването на този труд с убеждението, че изданието ще допринесе за съхраняването и популяризирането на творческото наследство на художника и на неговата дълбока връзка с Габрово – град, който през 1983 г. го удостоява със званието „Почетен гражданин“.

Книгата съдържа 340 страници и над 600 изображения на карикатури, илюстрации и фотографии. Тя предлага задълбочен поглед към живота, творчеството и обществената роля на Борис Димовски – художник, чието име остава неразривно свързано с нашия град.



Борис Димовски е не само един от най-значимите български карикатуристи, но и сред хората, които заедно със Стефан Фъртунов стоят в основата на превръщането на габровския хумор в културен символ, разпознаваем далеч отвъд пределите на България. Неговите образи и идеи продължават да живеят в символите на града и в историята на музея.

Заповядайте на среща с автора Красимир Илиев – човекът, който посвети година на това да върне Борис Димовски на заслуженото му място в историята на българското изкуство.




Екип на монографията:

Автор: Красимир Илиев
Дизайн: Ана Радкова
Редактор: Емилия Волева
Превод на английски: Невена Екимова
Редактор на превода: Трейси Спийд

Работилница на Войн де Войн „Как да се организираме във времена на хаос?“Работилница на Войн де Войн „Как да се организираме във времена на хаос?“

27 юни 2026 г.
13:00 – 17:00 ч.
Музей на хумора и сатирата, етаж 2, зала 2, в изложбата „Brieftopia: Изкуството между кризи и въображение“



Формуляр за записване:
https://docs.google.com/…/1FAIpQLSer7HiERJMtZn…/viewform…


Как се ориентираме в свят на политическа и социална несигурност, противоречива информация и непрекъснати промени? Как запазваме способността си да мислим, чувстваме и действаме заедно, когато общите ориентири изглеждат все по-неустойчиви? И какви умения са ни необходими, за да изграждаме устойчиви връзки и форми на сътрудничество в условия на нестабилност?

В рамките на изложбата „Brieftopia: Изкуството между кризи и въображение“ ви каним на работилницата на артиста и активист Войн де Войн, посветена на въпросите за колективната ориентация, комуникацията и организацията в съвременния свят. Работилницата предлага пространство за споделено изследване на начините, по които възприемаме реалността, създаваме смисъл и изграждаме отношения с другите в периоди на несигурност и промяна.

Програмата включва поредица от практически и интерактивни упражнения, които свързват езика, тялото и колективното преживяване. Чрез работа с комуникацията, пространството и телесната осъзнатост участниците ще изследват как се създава споделено значение, как се формират общи ориентири и как индивидуалните преживявания могат да се превърнат в основа за взаимност и солидарност. Работилницата ще завърши с колективно писане на манифест, който да събере основните прозрения, въпроси и възможни посоки за действие, възникнали по време на процеса.

Работилницата не предлага готови решения или окончателни отговори. Вместо това тя създава пространство за рефлексия, обмен и експериментиране с нови начини на свързване, общуване и действие. В центъра ѝ стои идеята, че организацията не е просто структура, а жива практика, изградена чрез внимание, доверие, комуникация и способност за съвместна навигация в сложността на настоящето.


Войн де Войн (р. 1978) живее и работи в София. Практиката му обхваща различни области на визуалните изкуства – от пърформанс до инсталация. В работата си той изследва колективни ритуали и модели на поведение, теми, свързани с пола, знанието на предците, психогеографията, социологията и парапсихологията. За него изкуството е форма на активизъм и средство за създаване на нови пространства за среща, диалог и колективно въображение.


Проектът се реализира с финансовата подкрепа на процедура BG-RRP-11.021 „Ново поколение местни политики за култура за големи общини“, Инвестиция „Развитие на културните и творчески сектори“, Компонент „Социално включване“, Национален план за възстановяване и устойчивост.


В навечерието на Мондиал 2026: футболни карикатури на Илия Липавцов постъпиха в музеяВ навечерието на Мондиал 2026: футболни карикатури на Илия Липавцов постъпиха в музея

Илюстрация на древен египтянин, стоящ в предния план, с жълта пола и черна коса, гледащ скулптура с кръгла глава, на фона на пирамида и палма, с червено слънце в небето.
– Един бог имам!..

Щастливи сме да споделим най-новото дарение за колекцията на Музея на хумора и сатирата!

Благодарение на Габриела Липавцова, внучка на карикатуриста Илия Липавцов (1926-2007), фонд „Карикатура“ се обогати с 22 негови оригинални творби.

До този момент в музейната колекция се съхраняваха едва 7 негови карикатури, създадени през 1973 и 1975 година.


„Моят любим дядо беше невероятен човек – винаги готов да развесели всички с уникална история или страхотен майтап. Чрез това дарение бих искала да споделя част от неговия хумор с Вас и Вашите посетители. Вярвам, че така ще почета паметта му и това наследство няма да остане само мое, а ще бъде достъпно за всички.“, споделя г-жа Липавцова.


В дарението преобладават карикатури на спортна тематика, а голяма част от тях са посветени на футбола.

Особено символично е, че те постъпват в колекцията ни в навечерието на Световното първенство по футбол през 2026 г., което ще се проведе в САЩ, Мексико и Канада.

Илия Липавцов е сред утвърдените български карикатуристи на XX век. Първата му карикатура е публикувана през 1945 г. във вестник „Народен спорт“, а през следващите десетилетия създава хиляди рисунки, предимно на спортна тематика. Негови творби са публикувани в редица български издания, сред които и вестник „Стършел“, както и в чужбина.

Сърдечно благодарим на наследниците на Илия Липавцов за този ценен принос към колекцията на Музея на хумора и сатирата!