Category: News

CARTOON SALON 2026 – THE WORLD UNDER A CARTOON SCOPECARTOON SALON 2026 – THE WORLD UNDER A CARTOON SCOPE

Three exhibitions bring together the best of the international and Bulgarian scene in Gabrovo

From July 16, the Museum of Humor and Satire in Gabrovo is once again transforming the city into a meeting place for some of the brightest names in Bulgarian and world cartooning. Within the framework of the 2026 Cartoon Salon, visitors will be able to view three exhibitions that present its different dimensions – from international editorial cartooning and current trends in the Bulgarian scene to the work of one of the most awarded Bulgarian authors.

The opening ceremony will begin at 6:00 PM in Hall 2 “Stefan Fartunov”, and special guests will be Antonio Antunes (organizer of World Press Cartoon), Valeri Alexandrov (chairman of the Cartoon section at the Union of Bulgarian Artists) and cartoonists Evgeni Nachev, Valentin Georgiev, Ivaylo Tsvetkov and Chavdar Georgiev.

The exhibitions can be viewed until the end of October.


A highlight of the program is the exhibition with the awarded works from World Press Cartoon 2025 – the most prestigious international competition for editorial cartoons, caricatures and gags. Founded in Portugal in 2004, the competition brings together leading authors from all over the world and has established itself as a global benchmark for quality in the field of graphic commentary and visual journalism.

The 2025 edition marks the return of the competition after a two-year hiatus and its 20th anniversary. Leading topics last year were freedom of speech, war, global political processes, climate change and human rights. Cartoons dedicated to Donald Trump and Vladimir Putin stand out in particular. The Grand Prize was awarded to Montenegrin cartoonist Darko Drljevic for his work “Trump’s Signature”, and among the awarded authors is Ivaylo Tsvetkov.

In the words of Antonio Antunes, long-time director of the competition: “In a time of fake news, censorship, pressure on the media, dismissals of cartoonists and closure of newspapers, World Press Cartoon is becoming an increasingly important meeting place for cartoonists from all over the world.” (From an interview with Euronews, 13.11.2025.)


The salon presents the 50th anniversary edition of the National Exhibition of Bulgarian Cartoons, organized by the Cartoon section of the Union of Bulgarian Artists. As one of the most enduring and authoritative forums for Bulgarian cartooning, it collects selected works by authors from all over the country and offers a look at current trends in the genre. Visitors will also be able to see the award-winning works from this year’s edition, including the laureates of the Union of Bulgarian Artists, the Cartoon section, the Sofia Municipality, the Bulgarian Red Cross, the Museum of Humor and Satire and other partners.

Traditionally, the Museum of Humor and Satire presents an exhibition of the winner of the special award “The World Lasts Because It Laughs”; this year it is Valentin Georgiev. For the 23rd time, the Gabrovian institution awards the distinction to an author with a bright contribution to the art of cartooning and graphic humor.


The three exhibitions prove that regardless of whether it is about world politics, social processes or human weaknesses, cartooning continues to find the right angle from which to look at the world. And, as we know well in Gabrovo, often this angle shows the most direct path to the truth.


Curatorial Tour of “Brieftopia: Art Between Crises and Imagination”Curatorial Tour of “Brieftopia: Art Between Crises and Imagination”

June 27, 2026

12:00 PM, Museum of Humor and Satire, Hall 2


We invite you to a special tour with Snezhana Krasteva – curator of “Brieftopia: Art Between Crises and Imagination”, in the last days of the first international laboratory in preparation for the 26th Gabrovo Biennial of Humor and Satire in Art.

In Krasteva’s words:

“Imagining a tangible future, especially in times of hopelessness, crises and wars, proves difficult. But that is precisely why it is vital to exercise our imagination. The exhibition itself and the accompanying symposium have become a briftopic act.

The artists in the exhibition pose important questions: can we laugh in times of chaos? Where is the boundary between rationality and imagination in the search for truth? Doesn’t truth lie precisely in moments of hesitation, silence and reflection? How can we overturn established power relations or even time itself?”

During the tour, visitors will have the opportunity to get up close and personal with the project’s concept, the works in the exhibition and the ideas behind them.
Send feedback


The project is implemented with the financial support of procedure BG-RRP-11.021 “New Generation of Local Cultural Policies for Large Municipalities”, Investment “Development of the Cultural and Creative Sectors”, Component “Social Inclusion”, National Recovery and Resilience Plan.


Interview with Dr. Maria Jodlowiec, PhD, Professor at Jagiellonian University – Part IIInterview with Dr. Maria Jodlowiec, PhD, Professor at Jagiellonian University – Part II

From May 22 to June 20, 2026, the Museum of Humor and Satire, as part of the HUMLIT project, hosts Maria Jodlowiec, Professor of Linguistics at the Jagiellonian University in Kraków.

After her master’s degree at the Institute of English at the Jagiellonian University and her doctoral studies at the Department of Linguistics and Phonetics at University College London, where she conducted research under the supervision of Prof. Deirdre Wilson, PhD. Maria Jodlowiec is engaged in research in the field of pragmatics. Her doctoral dissertation, entitled “The Role of Relevance in the Interpretation of Verbal Jokes”, is a pioneering attempt to apply relevance theory to the analysis of verbal humor.

She is the author of numerous articles published in scientific journals and edited collections. She has also edited and co-edited several collections.

Dr. Maria Jodlowiec is the coordinator of the Linguistics Program at the Doctoral School of Humanities at the Jagiellonian University.


The questions were prepared by Svetlana Mihaylova, Public Relations Expert at the Museum “House of Humor and Satire”.

Translation: Ivanela Lazarova, Chief Tour Guide at the Museum “House of Humor and Satire”.


9. Part of the research under the project tracks the growing number of public scandals related to humor and satire in various European countries. What trends do you observe and what do they show us about contemporary society?

The HUMLIT group has not yet looked at humor-related public scandals in depth, but there is already quite a bit of research available on the topic. A good example is a recent study by Koivukoski et al. (2025), which compares humor scandals across eight European countries and highlights a few clear trends.

One of the most striking findings is simply how much these scandals have increased since the 2000s. Today, they are a visible and fairly common part of public debate. This rise is closely linked to changes in the media landscape: more competition between media outlets, the spread of digital platforms, and especially the role of social media, both amplifies provocative humor and makes it easier for people to react to it immediately. 

In fact, many scandals revolve around sensitive issues, particularly when humor targets social groups defined by ethnicity, religion, gender, or sexuality. This shows a broader change in European societies, where people increasingly debate equality, representation, and respect, sometimes in conflict with ideas about freedom of speech.

Another important development is that humor scandals are no longer limited to comedians. Politicians are increasingly involved as well. In fact, some political actors, especially from populist or right-wing movements, tend to use provocative humor deliberately, as a way to attract attention, mobilize supporters, and dominate media coverage. In this sense, humor has become part of political strategy, not just entertainment. 

Finally, these scandals tend to deepen divisions rather than resolve them. The same joke can be seen as funny by some and offensive by others, which reinforces opposing viewpoints and contributes to broader social and political polarization. 

10. What other interesting conclusions have you reached within the project so far? Were there any results that surprised the researchers themselves?

At this stage of the project (which ends only on 31 December 2028), it would be premature to speak about results in any serious or conclusive way. The work is still firmly situated in the fieldwork, data collection, and coding phase, where the primary objective is to build a reliable and sufficiently rich data corpus rather than to draw interpretative conclusions.

For this reason, it may also be misleading to formulate even tentative or preliminary impressions, as these would not yet be grounded in a systematically analyzed dataset. Any observations at this point remain fragmentary and dependent on ongoing coding decisions, which are still being refined.

Meaningful conclusions, especially those that could address broader patterns or surprising findings, will only emerge at a later stage, once the material has been fully processed and subjected to consistent analytical procedures. At present, the project is best understood as laying the empirical and methodological groundwork for such future insights. So the real surprises are still something we are looking forward to.

11. In the age of social networks, the boundaries between satire, parody, disinformation and manipulation are sometimes blurred. What is the connection between humor and disinformation, and how can humor literacy help people better navigate the public environment?

This is a very pertinent question and one that clearly requires careful, dedicated research rather than a simple, definitive answer. The relationship between humor and disinformation is complex, because humor, especially satire and parody, often operates through exaggeration, distortion, and ambiguity, which are also features found in misleading or manipulative content. In the environment of social media, where content circulates rapidly and often without context, these boundaries can become blurred, making it difficult to distinguish between critical commentary and intentional deception.

At the same time, humor can function both as a vehicle for critique and, potentially, as a vehicle for spreading simplifications or misinterpretations, depending on how it is produced and received. 

In this context, humor literacy becomes particularly important. Being able to recognize satirical intent, understand irony, and identify exaggeration or metaphor allows people to navigate public discourse more confidently and critically. 

Overall, however, this remains an open and evolving area of inquiry, and it would be advisable to approach it with analytical caution. 

12. You work with researchers, artists, museums, and cultural organizations from different countries. Are there universal themes that people laugh at regardless of cultural differences?

The assumption that there are fully universal themes in humor is likely to be biased and potentially misleading, as it may be heavily grounded in a Eurocentric or Western-centered perspective.  While in the European context certain targets such as politicians, celebrities, or mothers-in-law often recur, these patterns cannot be uncritically generalized to all cultures.

What may appear “universal” is often shaped by shared social structures or communal environments. In smaller or more culturally specific communities, humor can focus on entirely different themes, rooted in local traditions, values, and experiences that may not be immediately accessible to outsiders.

It seems more accurate to say that humor tends to share certain mechanisms (such as incongruity or exaggeration) rather than fixed themes. These mechanisms allow humor to be understood across cultures, but the actual targets and references remain highly context-dependent.

People often laugh at what frightens them, what they seek to control, what they perceive as weakness, or what they perceive as troublesome but cannot simply eliminate. Humor helps create distance from these difficult aspects and gives a sense of control over them.

13. And now a more personal question. What place does humor occupy in your everyday life? Does it help you in your work and life?

In my everyday life, humor occupies a very practical position: somewhere between a coping mechanism, communication tool, and mild self-defense system. Humor can help tremendously, especially when things go wrong (which, statistically speaking, they do quite often, because as one of Murphy’s laws indicates: “If only anything can go wrong, it will go wrong, and at the worst possible time”). In work, humor is about the difference between “this is a problem” and “this is a problem, but at least it has narrative potential.” In life, it ensures that even my own mistakes occasionally qualify as entertainment. So, if I find myself completely perplexed that my Kaufland card doesn’t work in Lidl, at least it provides the whole family with a solid, high-quality moment of laughter. I wouldn’t say I use humor… I would rather say I rely on it like Wi-Fi: I become only fully aware of its importance when it suddenly disappears.

14. Has your sense of humor ever put you in an awkward situation or led to an unexpected misunderstanding?

Yes, my sense of humor has occasionally led me into situations where I had to quickly clarify that what I meant was, in fact, intended as a joke. Imagine a meeting when someone refers to a minor inconvenience as if it were a major crisis. And I casually say, with a bit of irony, “Well, yes, clearly this is the biggest problem we’re facing right now.” There is a brief silence. And then someone nods seriously. And suddenly I realized… they took it literally.

Another particularly memorable case is trying to tell a joke with great confidence only to realize halfway through that I have completely forgotten the punchline.

15. In a few years, how would you like society to change thanks to the results of the project? What would the success of this initiative mean to you?

In a few years, I would like society to become just a little more aware that humor is never “just a joke,” but a meaningful way of expressing ideas, promoting values, and alleviating tensions. At the same time, it would be encouraging to see humor used less as a source of division and more as a space for shared reflection, even though current trends in humor scandals, as I have pointed out, suggest a growing tendency toward conflict.

If the HUMLIT project can help people recognize this, that would already be a quiet but significant change.

Besides, the success of this initiative would also have to do with creating a space where disagreements about humor are better understood, more informed, and perhaps even a little more… good-humored.

16. Finally, what would you wish for the visitors of the Museum of Humor and Satire and the people who believe that laughter can be not only entertainment, but also a way to better understand the world around us?

In a typical Gabrovo-style way, I would wish them that they leave the museum a little lighter in spirit, but sharper in mind, and perhaps be a bit more suspicious of everything that looks too serious to be laughed at. May they discover that laughter is not a wasteful luxury (which in Gabrovo would be unacceptable anyway), but an economical tool: it costs nothing, yet reveals much. May each joke they encounter, however modest in appearance, carry just enough surplus meaning to illuminate the complexities of the world beyond the museum walls.

First part of the Interview >>


The presentation of the monograph “Boris Dimovski”The presentation of the monograph “Boris Dimovski”

On June 17 at 6:00 PM, we presented the new monograph dedicated to the artist and cartoonist Boris Dimovski.

The publication is the result of in-depth research and is a fitting closing to the retrospective exhibition organized on the occasion of the 100th anniversary of the artist’s birth.

The event was attended by the deputy director of the museum Nela Rachevits, the author of the book Krassimir Iliev, and the designer Ana Radkova.

Among those present were members of the editorial and translation teams, representatives of cultural circles, the mayor of Gabrovo Municipality Tanya Hristova, and numerous citizens.

In her welcome address, Nela Rachevits highlighted the significant place of Boris Dimovski both in the history of the museum and in the cultural life of Gabrovo.

“This is a worthy publication for our museum. Few institutions in our country would cope with such a serious, profound and large-scale work on Boris Dimovski. His work and his connection with Gabrovo deserve such a study,” she said.

According to her, the publication is the result of a thorough study by the author in close cooperation with the museum team, public institutions, the artist’s family, researchers and collectors, including work with archival documents, correspondence, publications and other materials related to the artist. She added that the monograph is a logical continuation of the retrospective exhibition dedicated to Dimovski.

For his part, Krassimir Iliev shared that the creation of the monograph was a real professional challenge, and emphasized the key contribution of the museum team to the successful implementation of the project.

Currently, those interested can purchase this luxury edition in the store of the Museum of Humor and Satire.


Interview with Dr. Maria Jodlowiec, PhD, Professor at Jagiellonian University – Part IInterview with Dr. Maria Jodlowiec, PhD, Professor at Jagiellonian University – Part I

From May 22 to June 20, 2026, the Museum of Humor and Satire, as part of the HUMLIT project, hosts Maria Jodlowiec, Professor of Linguistics at the Jagiellonian University in Kraków.

After her master’s degree at the Institute of English at the Jagiellonian University and her doctoral studies at the Department of Linguistics and Phonetics at University College London, where she conducted research under the supervision of Prof. Deirdre Wilson, PhD. Maria Jodlowiec is engaged in research in the field of pragmatics. Her doctoral dissertation, entitled “The Role of Relevance in the Interpretation of Verbal Jokes”, is a pioneering attempt to apply relevance theory to the analysis of verbal humor.

She is the author of numerous articles published in scientific journals and edited collections. She has also edited and co-edited several collections.

Dr. Maria Jodlowiec is the coordinator of the Linguistics Program at the Doctoral School of Humanities at the Jagiellonian University.


The questions were prepared by Svetlana Mihaylova, Public Relations Expert at the Museum “House of Humor and Satire”.

Translation: Ivanela Lazarova, Chief Tour Guide at the Museum “House of Humor and Satire”.


1.Prof. Jodlowiec, could you briefly introduce yourself? What are the main directions of your scientific work and how did you get into the study of humor?

I have been associated with the Jagiellonian University in Kraków, Poland, since I began my studies in English Philology many years ago. My MA thesis focused on the semantics of the modal verb should in English and its Polish equivalents, so it was devoted to the analysis of the different meanings of this verb and the way of rendering them in Polish. In fact, I have always been interested in human communication, that is, how language is used to convey different meanings. One of the questions that particularly intrigued me was how it is possible to make others laugh using words alone, and this is what my PhD research focused on.  I became interested in relevance theory as a model of human communication, and I used it to explore what makes verbal jokes effective. My research on jokes, understood as mini-narratives with a punchline, has led to the development of a model of punchline processing. To be more exact, I postulate the existence of an underlying cognitive mechanism, called inferential overload, that is triggered when we process a joke-punchline, which leads to laughter. All this means that one of the main directions of my research concerns humour, particularly the mental mechanisms underlying the production and reception of verbal jokes. But I have also done research in second language acquisition and language teacher education. Most recently, I have done research in translation studies.

2.You are currently in Gabrovo and at the Museum of Humor and Satire in connection with the HUMLIT project. What is the main idea of ​​the project and what makes it significant for contemporary European society?

In today’s increasingly polarized societies, conflicts often grow stronger because people misunderstand one another and tend to act aggressively towards each other. Traditional ways of talking about difficult issues do not always work, and sometimes they even make things worse. In this context, humor can also play a double role. When used carelessly, it can reinforce stereotypes or deepen divisions, but when used thoughtfully, it has the potential to improve communication, to ease tension and support constructive dialogue. These ideas form the core of the HUMLIT project.

The HUMLIT project, supported by the Marie Skłodowska-Curie Actions program of the European Union, aims to explore this positive potential of humor. This program supports international research collaboration aimed at exploring various types of humorous discourse across different national contexts. HUMLIT focuses on developing what is called humour literacy, that is, the ability to understand and use humor effectively in communication. 

The project studies humor from different perspectives: how it is created, how it appears in texts and media, and how it is understood by audiences. The overall goal is to improve dialogue and help reduce conflicts. I think this is the main significance of the project for contemporary European societies.

3.Why did Jagiellonian University decide to include humor and studies about humor in its program and you in particular? 

We have had a long tradition of humour studies at the Jagiellonian University (JU), which goes back to 1990s, when I wrote my PhD entitled The Role of Relevance in the Interpretation of Verbal Jokes and Władek Chłopicki wrote his MA thesis on the script analysis of humorous short stories. The International Society of Humor Studies conference was organized in Krakow in 2012 and 2025. There have been a number of smaller humour related events organized by JU.  The have been a number of  grants related humour research: the three 3-year long Polish Estonian grants  (2010-2012, 2026-2018 and 2023-2025), resulting in a volume on Polish and Estonian humour as well as a special issue of the Journal of Pragmatics (2019),  UNA Europa seed grant 2020-2021 (resulting in humorinpublic.eu  website), Art in Covid humour research group grant in 2023 (resulting in Word and image special issue ), the HUSCA and  CELSA Humor and conflict grants (resulting in numerous publications  and the year-long stay of Anastasiya Fiadotava from Estonian Folklore Museum in Krakow), crowned with a major HUMLIT grant (2025-2028) . 

4. The project HUMLIT brings together 25 partner institutions from the EU and beyond. What are the advantages of this broad international network and what is the role of the Museum of Humor and Satire in the common research work?

Within this broader framework, the Museum of Humor and Satire in Gabrovo plays an important role. As a unique cultural institution with extensive collections and long-standing experience in presenting humor to the public, the Museum provides a vital link between academic research and real-world practice. 

The Museum’s extensive collection of international materials on humor, which I have already had the opportunity to browse through, clearly demonstrates its unique role as a repository of globally diverse humorous materials. The richness and variety of this collection provide valuable insight into how humor functions across different cultural and historical contexts. At the same time, the way these materials are curated and presented confirms the Museum’s active role in making them accessible to a wider public. This makes the Museum an ideal, indeed a par excellence setting for the HUMLIT project, as it connects research with how humor is experienced and used in the real-world context.

The direct contact with the Museum’s staff, who serve as invaluable informants on Bulgarian humor, is equally important. Their insights have provided essential cultural context, helping to interpret local humor practices, references, and sensitivities that are not immediately accessible through written sources alone. This interaction significantly enriches the project by grounding theoretical analysis in lived experience and contemporary cultural knowledge. I would like to emphasize that people working at the Museum constitute a crucial Bulgarian component of the HUMLIT project. Thank you for that!

5. One of the goals of the project is to explore so-called “humor literacy”. How would you explain this concept to people who are encountering it for the first time? Why is it important to be able not only to laugh, but also to understand how humor works?

Humor literacy can be understood as the ability to understand and use humor in a thoughtful, informed, and responsible way. It involves recognizing when something is intended to be humorous and understanding how it works: whether through wordplay, irony, exaggeration, or cultural reference, so it goes beyond simple comprehension. It also includes being able to interpret humor within its specific social and cultural context, since what is perceived as funny can vary greatly across different groups, situations, and communicative settings. At the same time, humor literacy entails a critical awareness of the effects that humor may have: it allows us to reflect on whether humor as used in a certain way brings people together or, on the contrary, reinforces stereotypes or creates exclusion. Finally, it involves the ability to use humor appropriately and effectively in communication, adapting it to one’s audience and context in a way that supports understanding rather than conflict. In this sense, humor literacy is not just about appreciating jokes and other forms of humor, but about understanding humor as a powerful communicative tool that shapes social interaction and can either divide or connect people. This, I think, explains why it is important not only to laugh at things that are intended to be funny but also to understand how humor works.

6. As part of the project, you analyze interviews with Bulgarian humorists, cartoonists, writers and actors. What impressed you most about Bulgarian humor? Are there any specific features that distinguish it from other European traditions?

Humor, especially in our part of the world, tends to be strongly connected to social and political reality and this appears very true of Bulgarian humor. So it functions not merely as entertainment, but as a means of commentary and critique, often addressing difficult topics, such as corruption, social inequality, national vices, international tensions, etc. Even when expressed through simple or exaggerated images, it tends to carry a clear reflective intent and invites the audience to reinterpret everyday realities in a critical way.

There is an important feature that, if I may hypothesize, is shared across the ex-communist block countries: in the communist era, humor served an important compensatory and oppositional function, operating under conditions of censorship and restricted freedom of expression. Because direct criticism of political authorities was often risky or impossible, humor became an indirect means of articulating dissent, exposing contradictions in official discourse, and maintaining a sense of intellectual and moral autonomy, hence – I think – the frequent use of sharp metaphor in Bulgarian humor. 

It is worth pointing out that in communist times irony, allegory, and coded references were not merely stylistic choices but practical strategies that allowed artists and audiences to communicate meaning “between the lines.” As a result, humor developed a distinctive density and subtlety, relying on shared background knowledge and interpretative competence. This tradition has had a lasting influence: many forms of Bulgarian humor continue to display a preference for indirect critique, symbolic condensation, and layered meanings.

Another notable aspect is the presence of self-irony and critical distance toward Bulgarian society itself. Bulgarian humor frequently turns inward, highlighting everyday behaviors, social norms, moral shortcomings, and referring to current political developments. This suggests a tradition in which humor is not only oppositional but also introspective, with a strong satirical edge, encouraging reflection rather than offering simple relief or escapism. Gabrovo humor, widely recognized for its distinctiveness and richness, serves as a particularly striking example of the strongly self-critical nature of Bulgarian humor, as it openly mocks local stereotypes and social behaviors. Its prominence highlights a broader tendency toward introspection and self-irony, making it an especially vivid illustration of humor directed inward rather than solely at external targets.

One striking feature in the political cartoons which I have analyzed here is the continued use of the hammer-and-sickle symbol to represent communism or Soviet influence, in a direct and visually prominent way. This kind of symbolism appears to function as an immediately recognizable shorthand for historical and ideological domination, especially in the context of international affairs. In contrast, contemporary Polish cartoons tend to use this kind of Soviet-era imagery less frequently, reflecting a different approach to representing the communist past and its legacy.

Having said all that, I would like to make it very explicit that my understanding of Bulgarian humor remains limited and is still rather superficial at this stage. 

7. To what extent is Bulgarian humor understandable outside the national context? According to your observations, does it rather reveal cultural differences or find a common language with other European societies?

Bulgarian humor appears to be both widely accessible and culturally specific. Its core mechanisms, such as incongruity, irony, and visual metaphor, and certain recurring topics (like infidelity, economic hardships, corrupt politics, etc.) are largely universal, which makes many cartoons and jokes understandable beyond the national context, especially in today’s “global village,” where societies increasingly share similar dilemmas and concerns.

At the same time, it reflects distinct historical and cultural experiences, particularly in its references to communism, transition, and local stereotypes, which may require contextual knowledge for full appreciation. For instance, the egg with a tap, which ridicules the thriftiness of Gabrovo housewives, is very culture-specific and may not be fully meaningful (and hence not funny) to those unfamiliar with its cultural significance. 

Overall, Bulgarian humor successfully combines a shared European “language” of humor with locally embedded meanings, making it both understandable across cultures and uniquely characteristic, I think.

8. The project considers humor as a tool for rethinking conflicts and sensitive social issues. Is it possible for humor to actually reduce tension and promote dialogue where traditional forms of communication prove ineffective?

Yes, it is not only possible, but there is growing evidence, both from research and from real communicative practice, that humor can indeed reduce tension and open space for dialogue, especially in situations where traditional forms of communication fail.

Firstly, humor has a unique capacity to lower psychological barriers. In many conflicts, participants become entrenched in their positions and communication breaks down because the interaction is perceived as threatening. Humor can change this. By introducing an element of playfulness or incongruity, it can suspend defensiveness and allow people to step back from rigid attitudes. In this sense, humor does not solve the conflict directly, but it creates conditions under which constructive dialogue becomes possible.

Secondly, humor can function as a shared space, even between people who disagree. When individuals laugh together, especially at something that highlights a common human experience, they implicitly acknowledge a degree of mutual understanding. This shared moment can help to see the other party in a more favorable light, which is often crucial in polarized contexts, where opponents are seen in simplified or stereotypical terms. In this way, humor can help shift interaction from confrontation to friendly co-participation.

Another important aspect is that humor allows for the indirect expression of sensitive issues. Some topics are difficult to address directly because they provoke strong emotional reactions or are social taboos. Humor can make it possible to introduce these topics in a less threatening way. Irony, parody, or satire, for example, can expose contradictions, criticize behavior, or highlight injustice without resorting to direct accusation. This indirectness is often what enables humor to reach audiences that would otherwise not be open to messages of a certain type.

What I consider particularly important is that humor can also alleviate conflict. Instead of presenting opposing positions as irreconcilable, humor can highlight their absurdities, exaggerate them, or place them in a new perspective. This can reduce the perceived gravity of the disagreement and encourage more flexible thinking. In some cases, it may even reveal that the conflict is based on misunderstandings or exaggerated differences.

However, it is crucial to emphasize that humor is not inherently positive. Its effect depends entirely on how it is used and interpreted. Poorly applied humor, especially when it targets particularly vulnerable groups or reinforces stereotypes, can deepen divisions and escalate conflict rather than reduce it. For this reason, the concept of humor literacy is essential. It provides the tools to understand when humor is appropriate, how it will be received, and what effects it may produce.

This is precisely where projects like HUMLIT become particularly relevant. By looking at how humor is created, what it consists of, and how it is received, the project aims to identify the conditions under which humor can support constructive communication. It seeks to move beyond the question of whether humor can help, asking when, how, and for whom it can be effective.

To sum up, humor can indeed reduce tension and promote dialogue, especially in situations where communication fails. It does so not by replacing serious discussion, but by complementing it, by opening positive emotional space, by enabling indirect expression, and by creating moments of shared understanding. When used thoughtfully and responsibly, humor can become a powerful tool for rethinking conflict and dealing with sensitive social issues in a more productive way.

Second part of the Interview >>


Presentation of the monograph “Boris Dimovski”Presentation of the monograph “Boris Dimovski”

June 17, 2026 (Wednesday)
6:00 p.m., free admission
Museum of Humor and Satire, Gabrovo


On the last day of the retrospective exhibition “Boris Dimovski – 100 Years of Birth” we invite you to the presentation of the monograph “Boris Dimovski” – the work of Krasimir Iliev, curator of the exhibition.

The Museum of Humor and Satire and the author worked on the creation of this work with the conviction that the publication will contribute to the preservation and popularization of the artist’s creative heritage and his deep connection with Gabrovo – a city that in 1983 awarded him the title of “Honorary Citizen”.

The book contains 340 pages and over 600 images of caricatures, illustrations and photographs. It offers an in-depth look at the life, work and public role of Boris Dimovski – an artist whose name remains inextricably linked to our city.


Boris Dimovski is not only one of the most significant Bulgarian cartoonists, but also among the people who, together with Stefan Furtunov, are at the heart of transforming Gabrovo humor into a cultural symbol recognizable far beyond the borders of Bulgaria. His images and ideas continue to live on in the symbols of the city and in the history of the museum.

Come and meet the author Krasimir Iliev – the man who dedicated a year to return Boris Dimovski to his deserved place in the history of Bulgarian art.


Monograph team:

Author: Krasimir Iliev
Design: Ana Radkova
Editor: Emilia Voleva
English translation: Nevena Ekimova
Translation editor: Tracy Speed
Send feedback

Voin de Voin Workshop “How to Organize in Times of Chaos?”Voin de Voin Workshop “How to Organize in Times of Chaos?”

Плакат за работилница на тема 'Как да се организираме във времена на хаос?', с дата 27.06.2026. На фона на оранжева повърхност има снимка на тълпа от хора.

June 27, 2026
1:00 PM – 5:00 PM
Museum of Humor and Satire, 2nd floor, Hall 2, in the exhibition “Brieftopia: Art between Crises and Imagination”


Registration form:
https://docs.google.com/…/1FAIpQLSer7HiERJMtZn…/viewform


How do we navigate a world of political and social uncertainty, contradictory information, and constant change? How do we maintain our ability to think, feel, and act together when common guidelines seem increasingly unstable? And what skills do we need to build sustainable connections and forms of cooperation in conditions of instability?

As part of the exhibition “Brieftopia: Art between Crises and Imagination”, we invite you to the workshop of artist and activist Voyn de Voyn, dedicated to the issues of collective orientation, communication, and organization in the modern world. The workshop offers a space for shared exploration of the ways in which we perceive reality, create meaning and build relationships with others in times of uncertainty and change.

The program includes a series of practical and interactive exercises that connect language, the body and collective experience. By working with communication, space and body awareness, participants will explore how shared meaning is created, how common orientations are formed and how individual experiences can become a basis for mutuality and solidarity. The workshop will conclude with the collective writing of a manifesto that will bring together the main insights, questions and possible courses of action that emerged during the process.

The workshop does not offer ready-made solutions or final answers. Instead, it creates a space for reflection, exchange and experimentation with new ways of connecting, communicating and acting. At its core is the idea that an organization is not just a structure, but a living practice, built through attention, trust, communication and the ability to jointly navigate the complexity of the present.


Voyn de Voyn (b. 1978) lives and works in Sofia. His practice spans various fields of visual arts, from performance to installation. In his work, he explores collective rituals and patterns of behavior, themes related to gender, ancestral knowledge, psychogeography, sociology and parapsychology. For him, art is a form of activism and a means of creating new spaces for encounter, dialogue and collective imagination.


The project is implemented with the financial support of procedure BG-RRP-11.021 “A New Generation of Local Cultural Policies for Large Municipalities”, Investment “Development of the Cultural and Creative Sectors”, Component “Social Inclusion”, National Recovery and Resilience Plan.


On the Eve of the 2026 World Cup: football cartoons by Iliya Lipavtsov have arrived at the museumOn the Eve of the 2026 World Cup: football cartoons by Iliya Lipavtsov have arrived at the museum

Илюстрация на древен египтянин, стоящ в предния план, с жълта пола и черна коса, гледащ скулптура с кръгла глава, на фона на пирамида и палма, с червено слънце в небето.
– I have only one god!..

We are happy to share the latest donation to the collection of the Museum of Humor and Satire!

Thanks to Gabriela Lipavtsova, granddaughter of cartoonist Iliya Lipavtsov (1926-2007), the Caricature Fund has been enriched with 22 of his original works.

Until now, the museum collection had only 7 of his cartoons, created in 1973 and 1975.


“My beloved grandfather was an incredible person – always ready to cheer everyone up with a unique story or a great joke. Through this donation, I would like to share some of his humor with you and your visitors. I believe that in this way I will honor his memory and this legacy will not remain only mine, but will be accessible to everyone,” says Ms. Lipavtsova.


The donation is dominated by sports-themed cartoons and a large part of them are dedicated to football. It is particularly symbolic that they are entering our collection on the eve of the 2026 FIFA World Cup, which will be held in the USA, Mexico and Canada.

Iliya Lipavtsov is among the established Bulgarian cartoonists of the 20th century. His first cartoon was published in 1945 in the newspaper “Naroden Sport”, and in the following decades he created thousands of drawings, mainly on sports themes. His works have been published in a number of Bulgarian publications, including the newspaper “Starshel”, as well as abroad.

We sincerely thank the heirs of Iliya Lipavtsov for this valuable contribution to the collection of the Museum of Humor and Satire!


Briftopia: Archives of Futurity brought together critical voices from Europe and beyond in GabrovoBriftopia: Archives of Futurity brought together critical voices from Europe and beyond in Gabrovo

Talking about the future during a storm
Група хора, обсъждаща верига от теми в заседателна зала, с дълга маса и зелени столове.

On May 23 and 24, the University Library of the Technical University of Gabrovo hosted the international symposium Briftopia: Archives of Futurity, organized by the Museum of Humor and Satire. Despite the complicated situation in the region, the event brought together participants and guests from different countries for two days dedicated to critical thinking, imagination and conversations about the future.

In days when attention was naturally focused on the consequences of the floods and on one of the brightest and most respected Bulgarian holidays – May 24, Gabrovo briefly became a place for an intense conversation about the future, imagination and the ability to withstand crises – personal, social and political.

With an impressive program and participants from different countries, Briftopia: Archives of Futurity brought together in Gabrovo some of the brightest critical voices from Europe and beyond. The symposium featured speakers Behzad K. Noori, Boris Buden, Edgar Schmitz, Maria Lind, Magnus Bartas, Snejanka Mihaylova, and Michael Dutton, and the discussion was moderated by Snezhana Krasteva and Behzad К. Noоri.

Over two days, the discussions covered topics such as war and the end of the world(s), faith and the sacred, necromancy, education, artificial intelligence, critical thinking, and the possibility of creating new forms of community and imagination.

From a student room in Tehran to the spaces between hope and hopelessness, Brieftopia participants raised questions about how we think about the future in a time when it often seems canceled or reduced to ready-made images and algorithms.

Among the highlights of the program were discussions about laughter as a form of resilience, the possibilities and limitations of artificial intelligence, and the idea of ​​diagonal thinking – thinking through gaps, intervals, and uncertainty. Special attention was also paid to the question of how cultural institutions can work within existing structures without being completely absorbed by them.

What Brieftopia made clear is the need to continue talking, gathering, and imagining the future – even and especially when reality seems unstable.

We will meet again, we will discuss again, we will try again. Because this too is a Brieftopian act.


The symposium is realized with the financial support of the Ministry of Culture.

SIN – Research and Exhibition ProjectSIN – Research and Exhibition Project

May 20 – June 20, 2026

The Alley in Front of the Aula, New Bulgarian University, 21 Montevideo St., Sofia

Host Vladimir Dimitrov


What does sin look like?

In images, symbols, fears and moral warnings preserved in the frescoes of Bulgarian medieval and Renaissance churches.

From May 20 to June 20, 2026, the Alley in Front of the Aula of NBU will host the exhibition “Sin” by the House of Humor and Satire in Gabrovo.


The exhibition presents scenes from the Last Judgment, the tolls of the soul and moral-didactic compositions in Bulgarian church painting from the 18th–19th centuries.

Through the images of sinners, demons, artisans, sorcerers and allegorical characters, the exhibition reveals how icon painters transformed painting not only into a religious image, but also into a means of moral education, social criticism and spiritual warning.

The exhibition draws attention to the rich visual language of Orthodox art, in which the fear of sin, the idea of ​​retribution and the hope of salvation are intertwined with humor, the grotesque and clearly recognizable human images.